Тред №813435

Ветка: Украина и украинско-российские отношения

  grbr ( Слушатель )
18 сен 2014 в 14:55

  • -0.55 / 20
    • 4
    • 16
Предыдущая дискуссия:

<< Тред №813434
 
Следующая дискуссия:

Тред №813436 >>

Ответы (20)

 
  Dobryаk ( Профессионал )
18 сен 2014 в 15:07
Сообщение удалено
Dobryаk
18 сен 2014 в 19:16
Отредактировано: Dobryаk - 18 сен 2014 в 19:16

  • +2.94
 
 
  Толя_ ( Слушатель )
18 сен 2014 в 15:15
А слово "майдан" тюркского происхождения и в русском языке тоже имеется, кстати. По крайней мере песня "переведи меня через майдан" вполне себе понималась русскими задолго до "майданов". 

  • +0.18 / 2
    • 2
 
 
 
  VN ( Слушатель )
18 сен 2014 в 15:35
Сообщение удалено
VN
18 сен 2014 в 19:46
Отредактировано: VN - 18 сен 2014 в 19:46

  • +1.06
 
 
 
 
  ivan2 ( Практикант )
18 сен 2014 в 16:11
     Оно конечно так, но на мой взгляд люди в России понимают майдан так, как "лгут" Никитины.
     Песня. 1986 год. Татьяна и Сергей Никитины. И нам не разобрать кто, что - Виталий Коротичь и Юна Мориц .
    
     Вроде бы о Чистилище прохода через людское мнение, а на самом деле просьба об индульгенциях за грехи и тайная мечта об утопии в стиле Томмазо Кампанелла, "Город солнца".

     Правка - В конце песни самые интересные слова:"...Мой сын поёт сегодня на майдане..." заключаются итогом "... когда упал он мёртвым на майдане...".
     Это 1986 год!

  • +0.50 / 6
    • 5
    • 1
 
 
 
 
 
  Удаленный пользователь
18 сен 2014 в 17:24

И   Б О Л Е Е   Т О Г О ...


Я знаю украинскую культуру,
Её язык я знаю лучше вас,
Погромщики, чью подлую натуру
Употребили на кровавый квас!

И более того, я знаю точно,
Что с украинским будет языком,
Когда болван ему прикажет срочно
Забыть о том, что с русским он знаком.

Читателя утратят русофобы,
Читателя такого, как нигде,
Читателя утратят высшей пробы, –
Он в русофобской не живёт среде!

Пускай для русофоба рай наступит,
Где веник денег и вареник в рот, –
Но русофоб Читателя не купит
Из драгоценных, редкостных пород!

Не о майдана русофобском сброде,

Где русофобам свет зелёный дан,

В моём поётся русском переводе –

"Переведи меня через майдан"!..

Юнна Мориц

  • +3.38 / 33
    • 33
  • АУ
 
 
 
 
 
  grizzly ( Профессионал )
18 сен 2014 в 22:57
Вот тут оригинал Коротича, перевод Мориц и анализ расхождений перевода с оригиналом. 
Оригинал я когда-то читал, там самая изюминка - последняя строка : А поля за майданом нэ було.

  • +0.17 / 4
    • 3
    • 1
  • АУ
 
  Zet.69 ( Слушатель )
18 сен 2014 в 15:17
Сообщение удалено
BUR
18 сен 2014 в 19:17
Отредактировано: BUR - 18 сен 2014 в 19:17

  • +0.74
 
 
  Толя_ ( Слушатель )
18 сен 2014 в 15:22
Это не украинизм. Слово тюркское. И в русском языке тоже применялось. 
Переведи меня через майдан,

Через родное торжище людское,

Туда, где пчелы в гречневом покое,

Переведи меня через майдан.



Переведи меня через майдан,

Он битвами, слезами, смехом дышит,

Порой меня и сам себя не слышит,

Переведи меня через майдан.



Переведи меня через майдан,

Там мной все песни сыграны и спеты,

Я в тишь войду и стихну - был и нету,

Переведи меня через майдан.



Переведи меня через майдан,

С моей любовью, с болью от потравы,

Здесь дни моей ничтожности и славы,

Переведи меня через майдан.



Переведи меня через майдан,

Там плачет женщина - я был когда-то с нею,

Теперь пройду, и даже не узнаю,

Переведи меня через майдан.



Переведи меня через майдан,

Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет,

Мой сын поет сегодня на майдане,

Переведи меня через майдан.



Переведи... Майдана океан

Качнулся, взял и вел его в тумане,

Когда упал он мертвым на майдане,

А поля не было, где кончился майдан...


Это русский язык или нет? 

  • +0.65 / 10
    • 9
    • 1
 
 
 
  Ayup-han9 ( Профессионал )
18 сен 2014 в 15:25
 ...и в других славянских. Одна из центральных площадей Белграда (Сербия) называется Ташмайдан (Каменная площадь).

  • +0.17 / 2
    • 2
  • АУ
 
 
 
  pascendi ( Слушатель )
18 сен 2014 в 15:28
Это перевод с украинского стихотворения Виталия Коротича. На русский язык, с сохранением украинского колорита.Улыбающийся

  • +0.49 / 6
    • 6
 
 
 
 
  Толя_ ( Слушатель )
18 сен 2014 в 15:41
Я это знаю. И я не о том.
Русскому понятно о чем речь? То есть слово "майдан" он чужеродным считает или нет?
Тут правильно заметили "майдан" в русском языке ассоциируется с торжищем. Собственно, это один из синонимов слова "площадь". 

  • +0.11 / 1
    • 1
 
 
 
 
 
  Rosenbaum ( Слушатель )
18 сен 2014 в 15:50
Сообщение удалено
Rosenbaum
18 сен 2014 в 20:01
Отредактировано: Rosenbaum - 18 сен 2014 в 20:01

  • +0.43
 
 
 
  Rosenbaum ( Слушатель )
18 сен 2014 в 15:35
Сообщение удалено
Rosenbaum
18 сен 2014 в 19:46
Отредактировано: Rosenbaum - 18 сен 2014 в 19:46

  • +0.09
 
 
  grbr ( Слушатель )
18 сен 2014 в 19:08
украинизмов - возможно больше. Однако, в обыденной жизни, я за всю жизнь в Краснодаре, слово майдан не слышал. Возможно круг общения. Но сейчас, оно реально имеет политический оттенок.

  • +0.14 / 2
    • 2
  • АУ
 
  sarboz divona ( Слушатель )
18 сен 2014 в 15:23
Сообщение удалено
sarboz divona
18 сен 2014 в 17:55
Отредактировано: sarboz divona - 18 сен 2014 в 17:55

  • +2.12
 
 
  vano.76 ( Слушатель )
18 сен 2014 в 15:47
В Ростовской области во многих казачьих поселениях главная площадь называется майданом, когда то на них проводился "казачий круг" (демократия по казачьи), и с Украиной это ну совсем не связано. 

  • +0.68 / 10
    • 7
    • 3
 
 
 
  VladimirKox ( Слушатель )
18 сен 2014 в 15:58
Минусанул по ошибке. Извиняюсь

  • +0.11 / 1
    • 1
  • АУ
 
  ВК ( Практикант )
18 сен 2014 в 16:38
Сообщение удалено
ВК
18 сен 2014 в 16:57
Отредактировано: ВК - 18 сен 2014 в 16:57

  • +0.19
 
 
  Ayup-han9 ( Профессионал )
18 сен 2014 в 16:45
Из тюркских языков, коллега... тюркских. Помнится, в той же Сербии удивился, когда на мешке   с углем для роштиля (мясо на гриле), узрел надпись "Кумыр"...Веселый

  • +0.85 / 5
    • 5
  • АУ
 
  Azak ( Слушатель )
18 сен 2014 в 17:01
Сообщение удалено
BUR
18 сен 2014 в 20:55
Отредактировано: BUR - 18 сен 2014 в 20:55

  • +0.72