Ахмад ибн Куйя (Ахмет Куе ( Слушатель ) | |
02 фев 2015 18:16:17 |
Цитата: Цитата: keryneia. от 02.02.2015 10:50:35На эстонском - пожалуй, да. Тамошние учёные, буде такие произрастут, перейдут на английский/немецкий как ходовые языки ЕС, да вряд ли и останутся жить и работать в Колывани. По остальным - не всё так однозначно (с). Сейчас, конечно, не эпоха Просвещения, когда складывались национальные научные школы, и не времена СССР, когда за госсчёт экспериментировали с дотягиванием камчадальских языков до мировых стандартов. Ход времени ускорился, конкуренция цивилизаций возросла, и у кого сейчас нет своей науки, системы образования, терминологии во всех отраслях - уже и не будет. Лучше включиться в космополитический мейнстрим и даже учить своих студентов в иностранных вузах, чем тратить время и деньги на разработку терминологии на экзотических языках, с которой аборигена не подпустят потом к реактору. Но у некоторых малых стран эти языковые ресурсы есть. Греция - родина всякой науки и научной терминологии, богатейший и развитый язык до сих пор отказывается от заимствований и с лёгкостью творит любые термины, к тому же интуитивно понятные учёным. Поляки компенсируют такую универсальность пассионарностью, с которой развивают и продвигают не только язык (уже выведенный в первую десятку Википедии), но и образование на нём (для Украины, Белоруссии и даже российского Крыма получение диплома в Польше стало некой фишкой). Что касается Украины, то она при желании могла удержаться на научном уровне, будь русский официальным, как английский в Индии, и если ещё хоть в каких-то сферах держится, то только потому, что неофициально русский всё равно общеупотребим, плюс большое сходство языков, позволяющее украиноязычным понимать русскую научную литературу. Если же укры по примеру поляков хотели во что бы то ни стало продвинуть свою мову, шансы у них были, но надо было действовать не по-жлобски, а по уму, то есть перпендикулярно к нынешней языковой политике. Во-первых, официальное двуязычие с обязательным дублированием всех надписей на русском и украинском. Парадокс, но это скорее сохранило бы мову от исчезновения, чем ситуация или-или, когда люди официально принуждаются к украинскому, а реально выбирают русский. Во-вторых, не отдаление, а сближение терминологии с русской и в дальнейшем следование за возникающей русской терминологией (т.е., где у русских учёных англицизм - брать англицизм, где русское слово - брать русское с украинским акцентом). Это избавило бы науку от глупых мук сочинения "украинских" терминов, позволило бы специалистам работать в России, студентам - читать литературу, а профессорам - преподавать сложные вещи на общепонятном языке. А уж ход конём был бы - не препятствуя сближению украинской лексики с русской, объявить мову местным вариантом русского языка, по типу "америкен инглиш", выбив почву из-под ног сторонников двуязычия...
Эти советы я даже в шутку до недавнего времени не озвучивала, т.к. сохранение украинской мовы в мои интересы не входило, а сейчас уже и прямо им противоречит. Но теперь бояться нечего, все возможности закончились, мове дорога туда же, куда и всей 404.
Удаленный пользователь | |
03 фев 2015 01:09:15 |
Цитата: ЦитатаА уж ход конём был бы - не препятствуя сближению украинской лексики с русской, объявить мову местным вариантом русского языка, по типу "америкен инглиш", выбив почву из-под ног сторонников двуязычия...
dmitriк62 ( Слушатель ) | |
08 фев 2015 23:39:18 |
Цитата: sbal от 02.02.2015 22:09:15