"to be or not to be...."
Весьма вольный перевод знаменитого монолога Гамлета. Ессно, мой. Так что все заинтересованные шекспироеды могут на досуге всласть попинать аФФтара.Быть иль не быть - таков судеб вопрос.
Что духом благородней - покоряться
Юдоли этой горечи и слез,
Иль, жизнь окончив разом - не сдаваться?
Окончить жизнь.. Легко ли, как уснуть?
Забыть навек про прошлые потери
Страницы жизни разом завернуть,
Уйти.. И на прощанье хлопнуть дверью!
Уснуть ли? И какими будут сны,
Такими ли, что и сейчас тревожат?
Но сны мне эти вовсе не нужны,
И так печали мое сердце гложат...
Ах, если бы увидеть сладкий сон
Без горя, без страстей, без оскорблений.
Мир без пороков - как прекрасен он,
Прекрасен без обманов, сожалений,
Без слез и мук отвергнутой любви,
Без подлости и низкого коварства...
Не жалко было б утонуть в крови
И смерть, владыку Смерть призвать на царство!
О, если бы... Но что там, за стеной,
За гранью той, откуда нет возврата?
Смерть щедро обещает нам покой,
А если нет? Вернулся ль кто когда-то
Из Смерти плена, из ее объятий?
Нет... Нет... Никто... И страшен этот путь,
И мы влечем груз тягостный проклятий
Не в силах в мир неведомый шагнуть.
Шаги.. Теперь я умолкаю, вот
Прекрасная Офелия идет...
Не воин я... И не созрел для битвы...
Так помяни меня в своих молитвах!
Nemo me impune lacessit
Она была человеком исключительно добрым, но те кому она не позволяла садиться себе на голову, считали её злой
Пятый модератор Иудеи, всадник Понтий Пилат