Цитата: Andrew Carleet от 25.08.2018 22:07:26Реклама IP TV с программами на новых языках: "польский русский" и "бывший югославский"
Цитата: Andrew Carleet от 25.08.2018 22:44:55Точно! А я и не заметил..
Кстати, там еще сомалийско-корейский
Цитата: Sj от 26.08.2018 09:56:35А что в Канаде уже настолько далеко зашёл процесс легалайза, что новое название языка Cannadian?
Или это про что-то другое?
ЦитатаРассказал знакомый, который уехал на ПМЖ в Германию в середине 90-х. Сидят они с друзьями немцами в баре, пьют пиво и общаются.
— Какой же у вас сложный язык! — говорит им приятель, — что не слово, то черт ногу сломит!
(Наверное все знают, что и правда, в немецком языке много длинных неудобоваримых слов).
— Ну например? — мирно усмехнулись немцы.
— Ну например, Sеhеnswuеrdigkеitеn (зеенсвюрдигкайтен — те, кто учили немецкий в советской школе с 4-го класса, спотыкались на нем стопудово).
— Да? Хммм... Ну да, длинное... А по-русски как оно звучит?
— По-русски? Да легче легкого! ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ : )
Немцы выпали в осадок
ЦитатаСемья моих хороших знакомых. Обоим это второй брак, с первого брака у каждого есть дочь. Обе девочки — Юли, разница в возрасте около полугода, похожи внешне да еще и специально стараются одинаково выглядеть. В общем все, кто не знает, их считают родными сестрами, а то и двойняшками. И теперь типичный разговор с ними при знакомстве:
— Я — Юля. А это моя сестра, Юля.
— Тоже Юля? Почему?
— Да родителям так проще...
Народ в ступоре. Потом выясняется, что фамилии разные.
— Но почему?
— Ну, надо же нас как то различать...
Снова ступор.
ЦитатаЕду из Алматы в Экибастуз, это 30 часов, на верхней полке. Ввиду практически полного отсутствия денег взял с собой бутылку воды из-под крана и булочки. Стараюсь растянуть, кушаю немного. Со мной в плацкарте едет семья одна. Сколько у них было еды! Запеченные курица и гусь, салаты, даже моя любимая картошка жареная, натуральные соки, печенья, конфеты, фрукты, колбасы, рыба, арбузы! Кушают с большим аппетитом, еда ну просто не кончается! Я стараюсь не смотреть на праздник живота, но молодой растущий организм требует еды.
И тут ЧУДО!
Глава семьи смотрит на меня и говорит:
— Ну ты это, студент, голодный, наверно? Кушать хочешь? Так спускайся, садись, кушай!
Я не веря своему счастью, слезаю с полки, и тут мужик говорит:
— Только ты подожди чуток, мы щас свои продукты уберем, а потом ты сядешь
Цитата— Ну например, Sеhеnswuеrdigkеitеn (зеенсвюрдигкайтен — те, кто учили немецкий в советской школе с 4-го класса, спотыкались на нем стопудово).
— Да? Хммм... Ну да, длинное... А по-русски как оно звучит?
— По-русски? Да легче легкого! ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ : )
Цитата: SKV. от 27.08.2018 10:38:09Зеенсвюрдигкайтен - фигня, никогда на нём не спотыкался, кстати.
Вы "Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz" попробуйте произнести.
А в русском официально самое длинное вроде бы "метоксихлордиэтиламинометилбутиламиноакридин" - так по сравнению с немецким монстром не пляшет от слова совсем.
Цитата: SKV. от 27.08.2018 10:38:09Зеенсвюрдигкайтен - фигня, никогда на нём не спотыкался, кстати.
Вы "Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz" попробуйте произнести.
...
ЦитатаНемецкий язык лишился своего рекордно длинного слова, состоящего из 63 букв, передает немецкая телерадиокомпания ARD. Слово Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (что в переводе с немецкого значит «закон о распределении обязанностей по надзору за маркировкой говядины») входило до недавнего времени в название закона федеральной земли Мекленбург-Передняя Померания.
Местный ландтаг 29 мая принял решение отменить этот закон, который сокращенно упоминался в прессе как RkReÜAÜG, пишет Spiegel. Расшифровка этой аббревиатуры звучит как Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, что в переводе значит «закон о распределении обязанностей по надзору за маркировкой крупного рогатого скота и говядины». Соответствующий документ был принят в 1999 году для контроля за коровьим бешенством. В связи с появлением новых нормативных актов необходимость в RkReÜAÜG отпала.
Теперь употребление самого длинного слова в современном немецком языке будет неизбежно сокращаться, что, по всей вероятности, приведет к его окончательному вымиранию. Слово держалось в языке только благодаря упоминаниям в прессе, так как в живой речи его никто не использовал. В словарь немецкого языка Duden лингвисты его не включили, так как оно было недостаточно распространено, отмечает The Local.
Рекордсменом станет теперь слово Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänswitwe из 48 букв, которое означает «вдова капитана пароходного общества на Дунае».
ЦитатаПоявление бесконечно длинных слов в немецком языке теоретически возможно благодаря словообразовательной модели, в соответствии с которой новое слово формируется путем сращения основ других слов. Общество изучения немецкого языка, чтобы наглядно продемонстрировать это лингвистическое явление, придумало слово Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetzesentwurfsdebattierklubdiskussionsstandsberichterstattungsgeldantragsformular, состоящее из 140 букв. В переводе на русский оно означает «бланк заявления о получении денег на предоставление отчета о состоянии обсуждений в дискуссионном клубе по законопроекту о распределении обязанностей по надзору за маркировкой говядины».
Цитата: Flegon1972om от 28.08.2018 18:06:39Скрытый текст