Цитата: Николай Викторович от 13.03.2016 09:32:37А они вообще есть, кроме "ты ж мене пидманула, щеневмерла ла-ла-ла?"
Не было, не было, ничего не было:
[movie=400,300]http://youtu.be/HI0_hIee7P4[/movie]
Как никогда не было и "Рушника":
[movie=400,300]http://youtu.be/eVdkR3E-Tao[/movie]
Обе врезались в память именно на украинском по простой причине: обе прозвучали по тарелке на украинском (о телевизоре во времена "Рушника" мы даже не слыхали ничего, телевидение пришло к нам в 64-м), назавтра наши деревенские гармонисты уже распевали их в колхозном клубе --- они гениально схватывали песню целиком с одного раза. Может их версия украинского и не было совершенной, но через неделю песни уже звучали в концернте самодеятельности со сцены колхозного клуба.
В случае "Верховины" поразило то, что как кто-то услышал по радио, что написал ее просто школьный учитель Машкин. Прошло какое-то время, пока вдруг не хлопнул себя по лбу: да практически все наши горномарийские песни, что мы распевали на сельской завалинке да в отдых на кохозном поле были написаны такими же колхозниками, а не профессиональными музыкантами.
А под "Киевский вальс" в клубе танцевали всю дорогу --- пожалуй, не было вечера. чтобы гармонист не сыграл его.
Переводы на русский появлялись уже через несколько месяцев, когда песни уже были в народе.