Кстати - а вот откуда взялся тезис, что -ва на финнских наречиях - вода? Берём переводчик.. Вода - "vesi" или "vettä".. Где же тут - пресловутое -ва? Зато - есть разъяснение, что -ва - это оборот, переводу не подлежащий. Например:
Nainen istuu kotona- Женщина сидит дома.
Kotona istu
va nainen-Сидящая дома женщина.
Talo sijaitsee Helsingissä-Дом находится в Хельсинки.
Helsingissä sijaitse
va talo-Находящийся в Хельсинки дом.
Прибавляется окончание : "VA"
Коли так - сомневаюсь, что на такой базе можно строить утверждения по поводу топономистики.. Этак сюда можно тогда и японское конничи-ва приделать..
На выходных спрошу у приятеля - он у меня финнский в совершенстве вроде знает..
Слог "
va", как оказалось, имеет место быть в языке коми (финно-угорской группы), где он как раз и означает воду:
ва-лань "к воде",
ва-öт "по воде". Тогда выходит - Москва изначально писалась как "Ва-моск"??