Украинский писатель Юрий Винничук еще вчера обвинял в плагиате Пушкина и Булгакова. А уже сегодня стало известно, что его книжонка "Тайны львовского кофе" оказалась почти дословным переводом книги Николая Пучерова "Все о кофе" (Киев, "Наукова думка", 1988).
https://vesti-ukr.com/kultura/275426-jurija-vinnichuka-ulichili-v-plahiate-posle-eho-obvinenij-v-storonu-bulhakova Книга Пучерова о кофе впервые вышла еще в 1977 году, передает издание Varianty kiev. Ее уже также переводили до Винничука, но вполне официально. Например, в Болгарии "Всичко по кафето" была издана в 1989 году.
Примеры плагиата в "Тайнах львовского кофе" приведены ниже в сравнительной таблице. Например, рецепт приготовления обычного кофе по-восточному списан дословно. Также из первоисточника "заимствованы" 12 рецептов горячих и холодных кофейных напитков, рецепты кофейной эссенции и кофейного сиропа.
Винничук даже ошибки оригинала сплагиатил. Ошибка из первоисточника касается "острова Батавия", который в книге расположен рядом с островом Ява. Также плагиатор два раза использовал название Республики Конго – Заир. В первоисточнике точно также, но название Заир не употребляют с 1997 года, хотя было привычно в 1988 году.
А нас то за шо?