Цитата: Старый кэп I от 03.02.2019 16:42:23В тесном междусобойчике потомки шумеров попытались официализировать раскольника Думенко.
Кроме турецкоподданного патриарха несуществующего города на это постыдное действо никто из порядочных людей не пришел
Вы сильно удивитесь, но город, таки, существует, и, даже, название не поменял. Как стоял на своем месте, так и стоит до сих пор.
Вас наверняка не удивляет, что францезскую нежную Пари русские обзывают Парижем, английский Ландан мы называем Лондоном, и даже Таллин называем иногда Ревелем. Ну а "русский" Стамбул по турецки звучит как Истанбул. То есть никто не станет отрицать того факта, что произношение названий иностранных городов сильно зависит и от исторических традиций и от особенностей родной речи. Так вот, к чему веду, - когда османы завоевали Византию с её столицей, Константинополем, то они ничего переименовывать, просто стали называть город так, как более удобно его название турецким горлом произносить. Так "Константин" опростился до Истана, а греческий "поль" - до була. Так что турецкий Истанбул это ничто иное, как адаптированое под турецкую живую речь название великого города, а российский Стамбул - это уже наше российское народное творчество. Адаптировали адаптированное.
В общем имеем тривиальную проблему двойного "перевода". А на самом деле, Константинополь как стоял, так и стоять будет. Под своим историческим названием. Надо только произносить его правильно, по греческой традиции (по русской то вообще Царь-град получается)...