|
|
Danila96 ( Слушатель ) |
| 21 июл 2020 в 08:38 |
|
|
Ответы (20) |
Цитата: Danila96 от 21.07.2020 08:38:22По поводу армяно-азербайджанских "воинов".Как новобранцы из Армении, Азербайджана – то мыть пол в казарме "руски ни панимай, ни мужской работ" (у грузин, кстати, такого не замечал).
Читал как-то, во время первых конфликтов после развала СССР, местные военкоматы сильно охренели.
Призывают танкистов, пехотинцев, артиллеристов из резерва - и все как один они в частях были каптерщиками да поварами, то есть по бумагам куча бойцов, а воевать некому.
Как я уже говорил - божьи жернова мелют медленно, но верно. За своё они еще будут черпать, да обеими руками
Цитата: Vick от 21.07.2020 10:03:34Как новобранцы из Армении, Азербайджана – то мыть пол в казарме "руски ни панимай, ни мужской работ" (у грузин, кстати, такого не замечал).У нас азера были - великолепно всё мыли и чистили от взлётки до чаш Генуя. Понимание - оно успешно прививается.
Цитата: кость от 21.07.2020 11:35:26У нас азера были - великолепно всё мыли и чистили от взлётки до чаш Генуя. Понимание - оно успешно прививается.Я о новобранцах. С чем приходили со своих гор. А потом по-разному.
Но обезьянами они были, это да. Сидя перед телевизором в казарме вечером коллективно надрачивали - у нас телек порно-каналы немецкие эфирные неплохо ловил. Стеснения или неудобства не испытывали. Отвратительно. Из-за отвращения проще было уйти или отвернуться, чем начинать им прививать нормы поведения.
Цитата: Vick от 21.07.2020 11:49:44Я о новобранцах. С чем приходили со своих гор. А потом по-разному.в 95-м годе, когда весь рядовой л/с отправили в Чечню, в часть пригнали 2 десятка новобранцев...

Цитата: Andrew Carleet от 21.07.2020 14:26:17...Кстати об этом русском слове "совесть". Как Вы считаете, адекватно ли, полностью ли передают его значение английское и французское "conscience"? Тот же ли смысл вкладывается в эти слова?
Просил объяснить, что значит слово "совесть". КАК?

Цитата: Andrew Carleet от 21.07.2020 16:37:29Наиболее часто применяется to be conscious/unconscious - быть в сознании/без сознанияПро свидомых, короче )
Цитата: Ajarius от 21.07.2020 16:21:57Кстати об этом русском слове "совесть". Как Вы считаете, адекватно ли, полностью ли передают его значение английское и французское "conscience"? Тот же ли смысл вкладывается в эти слова?С этимологической точки зрения, оба слова являются калькой с древнегреческого слова συνείδησις, образованы причем по той же схеме со+знать (глагол "весть" означал то же самое, что и "знать").
(Прошу не удалять, это не флуд.)

Цитата: Andrew Carleet от 21.07.2020 16:37:29Не берусь разбирать этот вопрос во французском, в английском, по моему мнению, близко, но нет.Спасибо за разбор. Я примерно так и предполагал, основываясь на французском слове.
Вот Вам словарь ВебстераСкрытый текст
А пусть останется на усмотрение модераторов

Цитата: Новый Читатель от 21.07.2020 17:20:06С этимологической точки зрения, оба слова являются калькой с древнегреческого слова συνείδησις, образованы причем по той же схеме со+знать (глагол "весть" означал то же самое, что и "знать").Да, наследие общее, но вот незадача: у нас из этого общего наследия образовалось три разных понятия: сознание, осознание, совесть. А у франков/бритов первые два слились в одно слово (как хочешь, так и понимай в каждом конкретном случае), а совесть отсутствует (видимо, за ненадобностью).
Английское conscience заимствовано из старофранцузского, в котором оно унаследовано из латыни, в котором в свою очередь скалькировано с греческого (con+scientia = со+знать)
Русское "совесть" это прямая церковнославянская калька с греческого συνείδησις.
Короче говоря, понятие "совесть" это общеевропейское культурное наследие уходящее еще в языческую античность.
Цитата: Andrew Carleet от 21.07.2020 16:37:29Английское conscientiousness ближе к русскому "сознательность" чем к "совесть". Совесть это всё же не только понимание но и самограничение вытекающее из понимания.В моем понимании, это, скорее, должно переводиться как "осознание добра и зла", хотя понимание "совесть" здесь где-то рядом.Скрытый текст
Наиболее часто применяется to be conscious/unconscious - быть в сознании/без сознания
Ну, и прямо от носителя языка:
"… it is a politician's natural instinct to avoid taking any stand that seems controversial unless and until the voters demand it or conscience absolutely requires it". (с) Al Gore, An Inconvenient Truth, 2006
А пусть останется на усмотрение модераторов

Цитата: Andrew Carleet от 21.07.2020 18:06:28Не согласен. В английском языке существует слово для описания "чувства осознания добра и зла", что очень близко к совести. То есть, понятие "совесть" - есть. Вот используется это слово редко, значит, либо чувства такого нет, либо нет необходимости его явно выразить.А что ж слово-то постеснялись привести? Настолько редкое, что аж неудобно писать-произносить?

Цитата: Поверонов от 21.07.2020 18:08:59Английское conscientiousness ближе к русскому "сознательность" чем к "совесть". Совесть это всё же не только понимание но и самограничение вытекающее из понимания.И даже не столько понимание и самоограничение, а, главное, чувство моральной ответственности за своё поведение перед окружающими.

Цитата: Andrew Carleet от 21.07.2020 18:06:28Не согласен. В английском языке существует слово для описания "чувства осознания добра и зла", что очень близко к совести. То есть, понятие "совесть" - есть. Вот используется это слово редко, значит, либо чувства такого нет, либо нет необходимости его явно выразить.Марк Твен в своём рассказе "Кое-какие факты, проливающие свет на недавний разгул преступности в штате Коннектикут" использует слово "совесть" много раз. Я в английском ничего не понимаю, может быть специалисты посмотрят в оригинале, как называется это слово.

Цитата: prof от 21.07.2020 19:51:43Марк Твен в своём рассказе "Кое-какие факты, проливающие свет на недавний разгул преступности в штате Коннектикут" использует слово "совесть" много раз. Я в английском ничего не понимаю, может быть специалисты посмотрят в оригинале, как называется это слово.guilty conscience === нечистая совесть

Цитата: Ajarius от 21.07.2020 17:54:44Спасибо за разбор. Я примерно так и предполагал, основываясь на французском слове.Никогда такого не было, и вот опять - в десятый раз кто-то, не знающий английского, выскакивает с идеей, что в английском нет понятия "совесть".
Резюме: нет у них совести. Потому что даже понятия такого в культурном коде нет. У них есть только сознание/осознание, а это даже не близко.
АУ на УМ.
Цитата“A clear conscience is the sure sign of a bad memory.”
― Mark Twain
“Conscience is the inner voice that warns us somebody may be looking.”
“Conscience is no more than the dead speaking to us.”
“The ultimate test of man's conscience may be his willingness to sacrifice something today for future generations whose words of thanks will not be heard.”
(с)