Цитата: keryneia. от 14.09.2020 22:53:53Demonstracyjny - это синоним, но он имеет более нейтральную окраску и используется также в смысле "демонстрационный" (sala demonstracyjna). Ostentacyjny - более эмоционально сильное слово. И более привычное. Латинское ostentatio - это старый католический термин, на слуху со Средневековья. Это, например, выставление Святых даров для поклонения (для этого имеется специальный сосуд, называемый, также и по-польски, ostensorium (или monstrancja). В переносном смысле - выставление чего-либо напоказ, часто с неодобрительным оттенком. Именно потому я и сказала, что тут исконно польский жаргон, а не калька. Ingerować (вмешиваться) вместо wtrącać się - это, конечно, умничанье и политический новояз (потому что так и тянет за собой "w sprawy wewnętrzne" (во внутренние дела)). Так что выражовываются они по-всякому.
Вообще поляков мы сильно недооцениваем, они очень амбициозны в плане политической и культурной экспансии, язык хорошо развит и развивается, по количеству статей в "Википедии" входит в десятку, на него активно переводят различный контент, бурно творят терминологию с минимумом заимствований, сдавать позиции мировым языкам не собираются.
Я прекрасно знаю и про синонимы и про многое другое. Лет 45, минимум, свободно общаюсь на польском, без акцента, Последние лет 10 работаю с поляками, общаемся по пять дней в неделю, по восемь часов, иногда больше. Если кто-то незнакомый, поляки в том числе, считают меня поляком, не единожды приходилось разубеждать. С более молодым поколением поляков, рождённых в Польше. и даже посещавших там школу, начальную, но продолживших образование вне Польши, бывают забавные случаи, смысла некоторых слов, выражений, они не понимают, приходилось объяснять.
На этом, полемику по лингвистике, заканчиваю. Если есть видео заявления. или текст оригинала, думаю что представленный текст перевод с оригинала на какой-то другой язык и потом обратно на польский, был бы благодарен. Помогло бы выяснить что было сказано в оригинале.