Украина и украинско-российские отношения
206,445,335 349,011
 

  USHBA ( Слушатель )
08 дек 2009 11:51:20

Тред №171082

новая дискуссия Дискуссия  41

Цитата: nexos
По сути вопроса - особенности и тонкости лежат обычно в тех 10 непонимаемых процентах.


Убедили.
Перевод с украинского на русский на данной ветке данного форума нужен.

"признаю свою вину,
меру, степень, глубину.." (с)
ну и т.д.Улыбающийся

ДОБАВЛЕНО
--------------------

На самом деле, этот краткий разговор, произошедший вокруг маленькой цитаты на украинском языке, высветил несколько очень любопытных психологических моментов.

1. Многие считают, что украинский является лишь диалектом русского языка.  Даже если рассматривать его не как диалект, а как устоявшийся язык (литературный украинский, а не "новояз") - то это язык, ОЧЕНЬ близки к русскому как лексически, так и грамматически.
2. Часто бываю в Карпатах. Самый что ни на есть украиноязычный регион. Но пока еще не встречал еще ни одного (!) украинца, который бы не понимал русского языка. Я не рассматриваю выбрыки свидомых, типа Ивченко, который потребовал переводчика с русского на украинский при визите в "Газпром" для переговоров.
3. Умственные способности русских (великороссов) и украинцев (малороссов, если кому-то так понятнее), по видимому, достаточно близки. Всё-таки мы - части ОДНОГО этноса.
4. На этом форуме общается в основном достаточно образованный народ.
5. Если уж любой житель карпатского села, говорящий с детства только по украински, способен понимать русский язык - вывод напрашивается сам собой. Суть любого украиноязычного документа, написанного на литературном языке, может понять любой человек, для которого русский является родным.

В дальнейшем, ежели придется цитировать украинские  юридические документы - перевод  давать буду. Это, конечно, нужно -  во избежание разночтений. Тем более, что читают ветку не только те, для кого русский язык  - родной.
Но возникает вопрос - почему нет желания даже попробовать понять документ, написанный на БЛИЗКОМ РУССКОМУ языке? Не латышском, не казахском, не грузинском - а всего лишь на диалекте русского?

ПМСМ, здесь есть сугубо психологическая подоплека, и она того же происхождения, что и "заезды" Ивченко.
Только - с другой стороны зеркала...
Отредактировано: USHBA - 08 дек 2009 13:21:23
  • +1.64 / 42
  • АУ
ОТВЕТЫ (0)
 
Комментарии не найдены!