Украина и украинско-российские отношения
206,445,931 349,008
 

  USHBA ( Слушатель )
08 дек 2009 14:51:30

Тред №171151

новая дискуссия Дискуссия  71

Цитата: AndreyV
На счёт понимабельности.
............
Якобы русские слова не имеющие аналога в украинском переделывают беря за основу польские корни придавая украинское звучание окончаниями(вот тут могу путать, ибо не лингвист). Но суть в том что очень много заимствуется из польского в пику русскому.
К стати. А оно так на самом деле?



Именно так дела и обстоят.
Иногда польский корень, иногда   - немецкий.
А если не корень - то калька:
міліціянти  - поліціянти (польск. ПОЛИЦИЯ)

Как говорил один мой польский знакомый, "і смішно, і страшно..."

Впрочем, все искусственное быстро забывается - что Ваш родственник и демонстрирует.

А вот, кстати....

Перевод с русского - М. Пилинская и Ю. Мокреев; издательство "Днепро" 1989 г.

Цитата:

Іполит Матвійович зняв з голови заплямований касторовий капелюх, розчесав вуса, з яких від дотику гребінця вилітав дружний табунець електричних іскор, і, рішуче одкашлявшись, розказав Остапові Бендеру, першому на його життєвому шляху пройдисвітові, все, що йому було відомо про діаманти зі слів померлої тещі.
Протягом оповідання Остап кілька разів зривався на ноги і, звертаючись до залізної грубки, захоплено скрикував:
— Крига скресла, панове присяжні засідателі! Крига скресла.
А вже через годину обидва сиділи за хитким столиком і, упираючись головами, читали довгий список коштовностей, що прикрашали колись тещині пальці, шию, вуха, груди й волосся. ....


Меня перекорёжило, если честно...Грустный
Отредактировано: USHBA - 08 дек 2009 15:08:18
  • +0.93 / 9
  • АУ
ОТВЕТЫ (0)
 
Комментарии не найдены!