Украина и украинско-российские отношения
206,445,862 349,008
 

  pascendi ( Слушатель )
08 дек 2009 17:34:18

Тред №171197

новая дискуссия Дискуссия  94

Цитата: Kroterr от 08.12.2009 15:42:57
"Свидетельство о браке" ещё лет семь назад звучало как "Свидоцтво про одруження", а сейчас - "Свидоцтво про шлюб". Внутренний голос подсказывает, что "шлюб" - польское слово.


Хм, еще в давние времена популярна была песня: "Всюду буйно квитне черемшина, мов до шлюбу вбралася калына" (простите, если что не так написал, не силен в украинском).

Впрочем, это явно прикарпатская песня, судя по упоминанию Черемоша.
  • +0.01 / 5
  • АУ
ОТВЕТЫ (0)
 
Комментарии не найдены!