Украина и украинско-российские отношения
206,633,512 349,103
 

  AlexF ( Слушатель )
25 мар 2010 11:55:29

Тред №201214

новая дискуссия Дискуссия  103

Цитата: USHBA
Слово "Жигули" очень непрятно звучит по-итальянски.
А слово "Moska" (столица России)  в переводе с итальяского на русский  - "муха".
Слово "pozor" в ряде западно-славянских языков означает "внимание".
А "черствый" по чешски - "свежий".

Поэтому искать смешное только в различии слова на разных языках... Хм...
Это, извините, достаточно примитивное развлечение.
Все равно, что смеяться над количеством букв в другом алфавите.


Проблемы перевода произведений, приказов, понятий... в понимании.  Похохотать - полбеды. Проблема правильно перевести и правильно понять. Попробую пояснить проблему.
Плохие переводы постоянно портят прекрасные произведения. Пылкость, переживания, праведный порыв, пафос... просто пропадают попорченные плохим переводчиком. "Патриоты" постоянно просят привести пример плохого перевода. Получите -  попробуйте перевести просьбу, первого попавшегося пухленького, подленького постового позолотить перчатку похожим порядком. Получилось похожее? Потерпели поражение и получился полный провал?
Похоже поняли проблему переводов  ;) Прекрасно, продолжим про политику, пропустив посты про переводы.
  • +3.95 / 39
  • АУ
ОТВЕТЫ (0)
 
Комментарии не найдены!