Классика против политкорректностиПриключениям вокруг романа Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна», похоже, нет конца. Последний по времени скандал разыгрался в этом году после того, как издатели книг по курсу американской литературы для школьников решили убрать звучащее из уст героя слово «ниггер», оскорбительное для афроамериканцев. Ревнители классики считают такое вмешательство в авторский текст кощунством.
Говоря о Джиме, Твен использовал разговорный язык того времени, в том числе выражение «ниггер» - южный вариант слова «негр», происходящего от латинского negro, «черный». В контексте рабовладельческого Юга тех времен это слово было привычным, поскольку емко отражало низкий социальный статус афроамериканцев. Но с середины 50-х годов ХХ века, в разгар борьбы за равноправие, оно приобрело оскорбительный расистский оттенок. Как отметил известный поэт Лэнгстон Хьюз, «это слово для нас, цветных, символизирует все годы унижений и страданий в Америке».
В связи с этим роман о Гекльберри Финне, где это слово употреблено 219 раз, некоторые стали воспринимать как расистское произведение. Чтобы сделать книгу более приемлемой для современного читателя, исследователь творчества Марка Твена из Обернского университета Алан Гриббен при подготовке переработанного издания, включающего также «Приключения Тома Сойера», заменил слово «ниггер» на слово «раб».
По словам Гриббена, учителя не дают школьникам читать книгу в оригинале, считая ее язык неполиткорректным. ЗЫ. Камрад Newuser, а не открыть ли нам ветку под названием - "Вот уроды!"?
По-моему очень удачное название. :D