Украина и украинско-российские отношения
207,071,884 349,502
 

  Савва ( Слушатель )
24 мар 2008 21:55:32

Тред №32473

новая дискуссия Дискуссия  400

В руководстве «Газпрома» рассматривается возможность перехода на рублевые расчеты за поставки газа со странами СНГ в связи с нестабильностью в мировой финансовой системе. О такой возможности в пятницу в Минске заявил зампредседателя правления «Газпрома» Андрей Круглов. По мнению аналитиков, этот шаг сейчас выгоден российским энергетическим компаниям, но непонятно, как на него прореагируют соседи России.
«Вопрос осуществления расчетов в рублях для нас представляется очень актуальным, однако пока нет готового решения и определенных сроков, когда это может быть реализовано», – заявил Круглов в Минске, поясняя возможность перехода «Газпрома» на расчеты в рублях в торговле с иностранными партнерами. По его словам, для перехода на расчеты за газ в российских рублях потребуется реализация ряда мероприятий и создание соответствующей инфраструктуры. «Этот вопрос в настоящее время анализируется с учетом ситуации на финансовых рынках, что происходит с долларом, что происходит с евро, но нельзя существующую систему изменить одним волевым решением», – уточнил топ-менеджер «Газпрома». Андрей Круглов не исключил, что первым этапом смены валюты расчетов может стать введение рубля как основной валюты платежей за газ, поставляемый странам СНГ, с которыми у России тесные интеграционные связи. По его словам, такие расчеты в дальнейшем «могут стать своего рода пилотным проектом».
Как напомнил начальник отдела рыночного анализа Собинбанка Александр Разуваев, вариант включения Белоруссии в рублевую зону рассматривался еще в начале этого десятилетия, однако в то время президент этой страны Александр Лукашенко заявил, что должно быть два эмиссионных центра – в Москве и Минске, с чем российское руководство тогда не согласилось. По мнению аналитика, прозвучавшие в минувшую пятницу высказывания Андрея Круглова стоит рассматривать в одном ряду с теми мыслями, которые высказывал в своем выступлении в Красноярске избранный президент Дмитрий Медведев, и идеями, которые изложил недавно глава Минфина Алексей Кудрин, высказавшись в пользу формирования рублевой зоны в СНГ и учреждения в Москве одного из мировых финансовых центров. «Слова Круглова укладываются в этот контекст, потому что если наш основной энергетический экспорт будет идти за национальную валюту, то это не только увеличивает спрос на рубли, но будет способствовать формированию такого центра», – отметил аналитик, добавив, что привязать к рублю именно страны СНГ «конечно, намного проще», а ведущие госкомпании – «Газпром» и «Роснефть» – станут «флагманами этого процесса» и будут «выполнять политическую волю Кремля». Он также не исключил, что процесс перехода в расчетах за газ на российскую валюту «вполне возможно, может начаться уже в этом году» и коснется в дальнейшим «не только стран СНГ».
С этим мнением согласен и ведущий аналитик ИК «Антанта Капитал» Тимур Хайруллин, который отметил, что «эта идея вполне реализуема» прежде всего в отношении стран СНГ, которые давно используют рубль как вторую резервную валюту после доллара, и поэтому у них эта идея «не вызовет такого отторжения, как у европейцев».
Впрочем, вряд ли все страны СНГ с радостью отнесутся к таким планам «Газпрома», учитывая, что рубль в некоторых из этих стран воспринимается как часть общего имперского прошлого. Кроме того, нельзя сбрасывать со счетов и такой аспект, как укрепление рубля к доллару. Нельзя также исключить ответных шагов, например, требования Ашхабада перейти в расчетах за туркменский газ на местные манаты.
Традиционно ресурсы на основных энергетических рынках торгуются за доллары. Вследствие ослабления доллара недавно представители стран ОПЕК заявили, что в будущем рассмотрят вариант перехода в расчетах на крепнущий евро. В сложившихся условиях, по мнению Александра Разуваева, российским компаниям выгоднее получать за свою продукцию предсказуемый стабильный рубль. «Когда расходы и доходы у компании в одной и той же валюте, это позволяет лучше прогнозировать денежные потоки и рентабельность, поэтому такой переход интересен «Газпрому», – считает Тимур Хайруллин.
«Надежность рубля гарантирована растущим объемов ВВП в 1,3 триллиона долларов и величиной ЗВР. Конечно, у резервной валюты не должно быть такой инфляции, но важно то, как она ведет себя относительно других валют, а также процентные ставки и привлекательность финансового рынка. А с этим в России все нормально», – сказал Разуваев, пояснив, что степень выгоды перехода в расчетах за газ на рубли для стран СНГ зависит от конкретной схемы организации расчетов, которая пока не известна. «Если будет долларовая цена, но при этом расчеты будут вестись в рублях, то для стран СНГ разницы никакой. Если же цена будет устанавливаться в рублях, то при падении доллара эти страны будут нести потери, так как им придется платить больше», – заключил аналитик, высказав мнение, что у доллара имеется определенный запас прочности.

http://www.ng.ru/eco…l?mthree=2

А вот еще есть такой вопрос относительно украинской культуры. Заранее хохлов прошу не "заводиться", а просто понять, что это  вопрос без какого-лиюо подвоха.
Вот есть иностранная литература. От Шекспира с Байроном до Экзюпери и Маркеса.
Как вы можете в ближайшие не знаю сколько лет уйти от русского языка?!
Это скольок времени потребуется, чтобы перевести всю мировую литературу с языка оригинала на незалежную мову?! У нас мировую литературу переводили, начиная с Пушкина, т.е. уже лет двести...
Не помню, Сумароков с Ломоносовым что-нибудь переводили или нет? Ну да ладно, это особой роли не играет.
И переводами занимались не простые люди, а литераторы, которые уже были сами признанными гениями или действительными "монстрами" перевода, типа, Пастернака или Лозинского...
Значит, или изучать язык оригинала (французский для Гюго, немецкий для Гете, итальянский для Данте, английский для Диккенса) или учить русский, или ждать, пока появяться собственные Пастернаки, или читать переводы с переводов...
Но вообще, прикольно было бы послушать монолог Гамлета на украинском...
Быть или не быть - вот в чем загвоздка... Марк Твен отдыхает.
А Марк Твена с О'Генри когда будут переведут, Джека Лондона, Селинджера, Фолкнера...
Нет, скорее укры в Россию вернуться, чем мировую литературу переведут...
  • +0.00 / 0
  • АУ
ОТВЕТЫ (13)
 
 
  Пахарь Арепо ( Слушатель )
24 мар 2008 22:26:30


А зачем напрягаться? Основная (если не единственная) задача внедрения мовы - вопрепятствовать изучению русской литературы и чтению по-русски.  А уж если массы остануться с одной голивудской кашей в голове после всего этого, так оно даже сподручнее - такими управлять проще и сказки про древних укров и нац.героев шухевичей впаривать легче.
  • +0.00 / 0
  • АУ
 
 
  Не советник ( Слушатель )
24 мар 2008 23:30:21

Вы наверное изумитесь, но основная функция мовы - банальная коммуникативная. И никаким образом её знание не воспрепятствует моему сину прилежно изучать русский язык - родной язык его матери.  ;D Равно как и несколько других языков.
Ладно, пора с этим оффтопиком завязывать - другие участники справедливо делают нам замечание.
  • +0.00 / 0
  • АУ
 
 
 
  LeoS ( Слушатель )
25 мар 2008 06:52:18

О! Я понял, "мова" - это писаная торба (без дна, бо - Communication Tube), с которою щирые та свидомые и носятся, презрев свитову культуру и наплевав на русских сограждан.
Посмотришь на иного сановника, этакого "тормозного транслятора" с родного языка и думаешь, а почему в родной стране, он не может говорить на родном языке?
  • +0.00 / 0
  • АУ
 
 
  vlinvest ( Слушатель )
25 мар 2008 01:00:36


Сорри, не удержался, чтоб не вставить свои пять копеек:
все намного прозаичнее, Основная  задача внедрения мовы отбить бабла на новых заказах по переводу передач и фильмов, тем более, что часть финансирования идет за бюджетные бабки + сделать кучу надуманных диссертаций на тему "проблем" украинского и русского языков в современном украинском обществе. Фигня это все, мы (украинцы) вообще не замечаем на каком языке идет фильм или передача, если это оригинальный язык (русский или украинский без перевода). Замечаешь только тогда, когда отличный советский фильм, перевели на украинский, "то той потворный пэрэклад на вуха нэ натягнэш, и колы чуеш таку гыдоту враз выныкае бажання зминыты канал". В то же время, например, на канале Интер идут каждый день новости, назыаются "Подробности" на русском языке и никто не переводит на украиснкий и чудесно. Я бы не сказал, что русский язык зажимается в центральной или восточной Украине, вообщем проблема высосанная из пальца.Все, к теме языка больше не возвращаюсь.
  • +0.00 / 0
  • АУ
 
 
 
  Swan ( Слушатель )
25 мар 2008 01:40:04

Да задолбали со своим украинским, я понимаю когда переводят, на украинский иностранные фильмы, но когда на укринский переводят русские фильмы меня это бесит, вмето того чтоб наслаждатся живыми голосами актёров я должен слушать низкокачественный перевод  >:( Хотя в киеве как минимум 70% рускоязычного населения, я хочу за свои деньги в кинотеатре смотреть, на том языке на котором мне комфортно слушать я думаю в киеве я такой не один, следовательно кинотеатры терпеть убытки точно не будут.
  • +0.00 / 0
  • АУ
 
  Дринкинс ( Слушатель )
24 мар 2008 22:49:10


Мне кажется, Савва, ты путаешь причину и следствие. Тот же Пушкин, ИМХО, когда переводил условное Nere's a health to thee, Mary меньше всего думал о том сколько времени займёт перевод всей английской литературы на русский язык. Он просто этот самый русский язык создавал.

Примерно то же самое происходит сейчас на Украине. Какой-нибудь выпускник Киевской элитной гимназии переводит сейчас Шекспира на украинский. Да, согласен, что для носителя русского языка такой перевод будет выглядеть очень смешно. Но если Украина будет независимой ещё лет сто, этот перевод будут изучать в школах. А автору будут ставить памятники.
  • +0.00 / 0
  • АУ
 
 
  Добрый Мишка ( Слушатель )
25 мар 2008 10:58:54

Автору или переводчику будут ставить памятники? Я что то не понял...
А вот про украинизацию... Я считаю что население Украины надо украинизировать добровольно, а не насильно, то есть не запрещать русский язык, не заставлять учить, слушать и говорить по украински, а именно создавать украинское творчество. Чтоб переводы литературы и кино были интереснее читать и слушать украинские, развивать украинское кино, поощрять украинских писателей, но не заставлять читать. Когда качество и творчество украинских творцов выйдет на необходимый уровень, тогда население само!!! потянется. Вот например, есть украинские группы ВВ, Океан Эльзы и др., которые поют на украинском языке, да их слушают не только на Украине нои в России и др. русскоязычных странах - потому что нравится.
Сегоднешяя ситуация с украинизацией навивает ассоциацию: ездить только на запорожце, а на всем остальном ни ниСмеющийся
  • +0.00 / 0
  • АУ
 
 
  Савва ( Слушатель )
25 мар 2008 13:43:31


Вы меня поняли и правильно и неправильно.
Я об этих теоретических ста годах и говорю.
Нет сомнений, что на Украине  в конце концов найдутся люди способные перевести хоть с какого на украинский любые шедевры мировой литературы и сделают это рано или поздно. Причем вполне вероятно, что переводы будут даже лучше тех, которые знаем мы на русском.
Но сто лет - это не "завтра утром".
Я вот считаю, что через сто лет все эти переводы никому не будут нужны. Будут среди украинцев популярны коммиксы или аниме, а скорее всего, какие-нить компьютерные стрелялки etc...
И всё. О украинской культуре можно просто забыть.
А вслед за ней и о украинской нации. Ибо, с моей точки зрения, культура - есть основа нации.
Не "кровь", не место рождения, не язык сам по себе - а культура!, в которой первое место занимает литература. И не только собственно национальная (русская ли, украинская), а и мировая на языке национальном, а, следовательно, имеющая в своей основе национальный колорит и национальный менталитет.
Большинство англоязычных поговорок при формальном переводе - имеет бредовый смысл. Хороший переводчик подбирает в национальном языке достойный аналог. А читатель в процессе чтения получает неявный урок национальной культуры.
А теперь задумайтесь про возможную лакуну в 100 лет!
И опять же, я речь вел лишь о том, что, если вы хотите сохранить свою (!) культуру - вам нужно растить собственныф культурный слой. Который не может ждать 100 лет. Даже двадцать - и то много.
В настоящий момент сделать это на национальной основе практически невозможно.
Я знаком с творчеством и Леси и Тараса - они возможно, очень хороши (я не знаю украинского, поэтому читал лишь переводы, которые не дают возможности полностью оценить талант ваших "литературных первоапостолов"), но этого катастрофически мало.
Отступление - меня шокировало то, что вы Гоголя причислили к "иностранным" писателям! Это выше моего разумения.
Остается вариант - прекратить гонения русского языка и в течении "переходных" 100 лет пользоваться возможностями русской культуры и в том числе хорошими русскими переводами, пока не родится тот студиоз Киево-Могилянской Академии - так что ли тут писали, если что - извините, пишу по памяти, который найдет в себе достаточно таланта и литературных способностей. Да и то, стоит обязательно сравнить, хорош ли перевод или атак, туфта...
Конечно, такой подход будет поперек горла некоторым чересчур "свидомым" и они продолжат пляски вокруг незалежности, но альтернатива - потеря украинской культуры. Причем окончательная.
Мне лично, все равно, какая будет у вас культура, английская, французская или немецкая, факт тот, что новый Гоголь будет писать не на украинском. Если таковой вообще появиться.
  • +0.00 / 0
  • АУ
 
 
 
  zuka ( Слушатель )
25 мар 2008 14:31:40

Что вы , похоже, уже и сделали. Из Вашего стиля видно, оцениваете вы Украинскую культура с позиций Советской Украины (ну или только-только пост-советской). А с тех пор, поверьте, ОЧЕНЬ МНОГОЕ уже изменилось. Ведь культура - это не только (и не столько!)количество поэтов на душу населения.
Лень выделять-опровергать отдельные абзацы - отвечу в целом. Вообще такой подход - это шовинизм в чистом виде ("Не рыпайтесь - ничего у вас все равно не выйдет! Я СКАЗАЛ!!!") Но так как у меня много друзей из России - то я это могу понять - не от золости это у вас, а просто от непонимания (но конечно - и от нежелания принять), что граница, прошедшая между нашими странами в 1991 году - это трещинка, которая неуклонно расширяется. И не в смысле противостояния, а просто - со временем действительно Россия и Украина становятся все боле разными и по менталитету и по стилю жизни и по всему. Те, кто живет в России (не обязательно русские по национальности) не хотят этого видеть - ведь их дети еще живут по имперским правилам (и это правильно: Россия - действительно империя). Но ведь для детей, рожденных в Украине (после 1985 года) Украина - уже далеко не часть империи, а просто - страна. Небольшая, небогатая, на границе Евросоюза, со своими законами - но ДРУГАЯ СТРАНА. Как для России - Швеция или Финляндия (намеренно не поставила примером Польшу или какую-то еще из Варшавского договора - потому что они как бы тоже "подотчетны" были Москве). Тут можно еще вспомнить бывшие колонии Великобритании. И хотя бы на их примере - как вам ни противно - но украинский Гоголь НЕПРЕМЕННО уже будет писать на украинском языке.
  • +0.00 / 0
  • АУ
 
 
 
 
  Ivor ( Слушатель )
25 мар 2008 14:50:45

zuka, как Вы правильно заметили, многое изменилось. Сейчас по большому счёту стоит вопрос о выжывании крупнейших культур, типа русской или немецкой. Давно (и успешно!) существующие малые культуры неуклонно поедаются американо-глобальной. А Вы предлагаете в этих условиях создавать новую культуру практически с нуля. Да от вас через полста лет просто ничего не останется!

Да, ещё момент, касающийся не только Украины. Все "молодые суверенитеты" строят свою самоидентификацию в большой части на отрицании России (и русской цивилизации по большому счёту). А на отрицательном базисе ничего хорошего построить нельзяГрустный
  • +0.00 / 0
  • АУ
 
 
 
 
 
  zuka ( Слушатель )
25 мар 2008 15:17:34

Ну так далеко можно дойти. И до того, что в таком случае молодой суверинитет России строит свою культуру на отрицании Украины. И эта фраза лучше всего должна показать вам, что ваша позиция ошибочна (уверена - вы, читая эту фразу, подумали "полный бред" - во всяком случае так я подумала, читая про отрицание России). Сейчас еще возможно отрицание или воспевание России - прошлым поколением. Но это относится не к русской культуре в настоящий момент - а к советской культуре, какой она была почти 20 лет назад. А у современных детей - можете спросить, если есть знакомые из постсоветских стран - нет уже такого восприятия и в помине. Украина - это родина, а Россия, Польша, Чехия, и пр. - другие страны, но рядом(на одном континенте), США, Канада - богатые и далеко, а Зимбабве - бедные и далеко. Вот так примерно.
  • +0.00 / 0
  • АУ
 
 
 
 
 
 
  Добрый Мишка ( Слушатель )
25 мар 2008 15:25:13

zuka, в Украине действительно идет русофобская компания, начиная от пересмотра истории, развития и поддержки провокационных проектов, и заканчивания пропагандой о России как враге и захватчике. Опять же, вступление Украины в НАТО. Это наверно делатеся ради дружбы с Россией??? Че за бред?
  • +0.00 / 0
  • АУ
 
 
 
 
 
 
  Ivor ( Слушатель )
25 мар 2008 15:31:27

Приведу два примера. Голодомор на Украине и СС/Лесные братья в Эстонии. В обоих случаях противопоставление "мы и Россия" (хотя именно на момент муссируемых событий это противопоставление некорректно) и России выдана отрицательная роль. Заметьте, это официальные мероприятия, а значит являются частью будущей истории и национальных мифов. А у нас общее отношение к недавней истории и образованию современной России - "какого хрена?!". К тому же формально, да и фактически, суверинитет России как раз не молодой, несмотря на специально введённый праздник (как он там называется, летом который?).

ЦитатаНо это относится не к русской культуре в настоящий момент - а к советской культуре, какой она была почти 20 лет назад.

Может быть Вы будете удивлены, но я не разделяю современную российскую и советскую культуры. Да, изменения сильные, местами кардинальные, но у нашей современной культуры такие жирные корни в советской, что ну никак не разорватьПодмигивающий
  • +0.00 / 0
  • АУ