Цитата: nekto_mamomot от 12.05.2015 17:53:40А ведь слово "леди" в своей изначальности обозначает женщину, как:
хуторянку, селючку, деревенщину...
Дословный перевод этого однокоренного слову "хлеб" слова:
леди - замешивающая хлеб.
Лорд - хранитель хлеба.
Хлеб, лорд и леди - однокоренные слова...
Когда-то британцы называли хлеб чем-то вроде "лёфт"...
А теперь это слово используется, как булка.
То есть, они просят в магазине "лофт брода": хлеб хлеба...
Ну, это вроде, как у нас "кредит доверия"...
Очень интересная гипотеза, но очень маловероятная лингвистически.
1) Если мы про когда-то, то когда то англичан не было. Были кельты, англы, саксы, офранцузившиеся норманны. И всё отдельно. Саксы понятно германцы, кельты отнюдь нет.
2) Кто из них называл хлеб лёфт, и как лёфт превратился в леди? Это практически нереально лингвистически.
Да и Loaf это скорее форма хлеба (булка, каравай, и т.п.), а не вещество.
3) Я Вам сходу выдам куда более качественно и значительно лучше обоснованную гипотезу.
Lady это не более чем написанное латиницей имя богини Лады!
Некоторое различие в окончании не существенно ибо англичане его всё равно проглатывают.
Прочитал эту официальную версию (Нашёл в интернете).
1 - оригинальное написание староанглийского слова "лэфдидж"
2 - оригинальное написание староанглийского слова "лэфорд"
Староанглийский как я понимаю это по сути саксонский и есть. Как то сомнительно выглядит преобразование хлэфдидж в лэди, и хлэфорд в лорд. Чисто моё мнение.