Цитата: Новый Читатель от 03.11.2020 15:54:06Тема довольно любопытная.
Дело в том, что изучение китайского языка всерьез это занятие чрезвычайно трудоемкое. Нужно учить иероглифы годами, зубрить как зубрят китайские дети каждый день по многу часов.
Без формального обучения в школе заточенной на зубрежку этих иероглифов никак не обойтись. Понятно, что ни в одной американской школе этого не будет - потому и нужны эти "Институты Конфуция".
Спрос на эти школы предьявляет некоторая продвинутая часть трехмиллионной китайской диаспоры в Штатах. Они хотят, чтобы их дети в Америке выросли настоящими классическими китайскими интеллигентами, знали иероглифы и могли читать Конфуция в подлиннике.
Чего разумеется у подавляющего большинства китайцев в Америке и близко не наблюдается - бедные китайчата ходят в обычную американскую школу, зубрят математику и английский, ни на какой письменный китайский времени просто не остается. В лучшем случае могут поговорить с бабушкой на ломаном кантонском диалекте, но читать по китайски уже не умеют.
Американское правительство довольно здраво обрубило эту лазейку с Институтами Конфуция - канал распространения китайского влияния на китайскую диаспору в Америке перерезан.
Но остаются проблемы - платежеспособный спрос на китайское образование среди американских китайцев остался в результате неудовлетворенным. И есть большая вероятность, что дело закончится тем, что продвинутые американские китайцы будут отправлять детей учиться в Китай. Хрен как говорится редьки не слаще.
Ну и наконец вообще то американскому государству, да и бизнесу все таки нужны свои, надежные и лояльные англоязычные кадры умеющие читать по китайски.
А вот с этим беда - проблемы или с английским (новые иммигранты из Китая) или с надежностью и лояльностью (они же) или со знанием китайского (ни один американский вуз не выпускает специалистов которые могут читать по китайски сразу после окончания вуза. интересовался как то вопросом. все приличные американские китаеведы выучились читать по китайски уже спустя много лет работы по специальности, иногда после десятилетий жизни в Китае или на Тайване).
Ну, как бы...
Жена-преподаватель, китайский учила самостоятельно. По приезде сюда перепробовала несколько учебников, пока не нашла, то что нужно.
Самое просто - иероглифы, по ее словам, если не лениться и ассоциации в голове складывать, то запоминаются нормально. Но! Иероглиф - это с большего слог, а не слово. А вот комбинации этих слогов дают слова. То есть довольно скоро она уже могла читать вывески и прочее, но что это значит не знала.
Как в анекдоте, прочитал все слово, но не понял, что оно значит.
Далее. Институты Конфуция рассчитаны в первую очередь на иностранцев. Именно иностранцы в разных странах идут учить китайский в Институты Конфуция. Даже не слышал такого, чтобы туда дети китайских эмигрантов шли учиться. После обучения языку в Институте Конфуция и сдачи тестов на знание языка определенного уровня можно получить грант на бесплатное обучение в Китае, еще и стипендию будут платить. Кроме того отдельно можно податься на правительственный грант и возможно поехать учиться по этому гранту, если от Института Конфуция не достанется гранта. Нормально дети китайских эмигрантов и так китайский знают.
И без Институтов Конфуция. Я уже писал как-то, что один из соседей у нас тут - замдекана. Китаец с австралийским паспортом. Заканчивал аналог МГИМО в Пекине, потом магистратуру еще в Штатах, докторскую в Австралии, работал Консулом в Австралии и Сингапуре, имеет дипломатический ранг (китайский :) ), но австралиец. Семья в Гонконге живет. Дети прекрасно по китайски лопочут.
Язык китайцы и за границей свой учат, и корни помнят хорошо.
Теперь про кантонский. Большинство китайцев его не знает. Мы живем в Гуанчжоу, так тут как раз большинство по кантонски разговаривает, а не на китайском (путунхуа). Название кантонский пошло от города Кантон. Раньше так называли европейцы Гуанчжоу, в котором я живу. От этого идет и название всемирно-известной Кантонской Выставки. Но от китайского кантонский отличается даже не как украинский от русского, а как какой-нибудь сербско-лужицкий от русского. Местные даже сдают специальный экзамен на знание китайского в ВУЗе. Ну, соответсвенно и бабушки на ломанном кантонском могут говорить только, если они из этих мест. Если из под Шанхая, то у них там свой диалект. И т.д.
Ну, и Конфуция в подлиннике читать даже выучив иероглифы не сможешь. Китай перешел на упрощенные иероглифы. Традиционные остались в Гонконге и на Тайване, вот они могут попробовать прочитать. А обычным китайцам придется учить тогда кроме своих теперешних иероглифов еще как они писались раньше.
Ну, и на последний ваш абзац отвечу. Как раз в Институте Конфуция и обучают обычные англоязычные кадры китайскому языку.
Могу вам сказать, что в наших ВУЗах примерно также, выпускник с китайским языком попадая в Китай как правило первое время понимает, что он вообще ничего не понимает.
Без окунания в эту среду, они только теоретиками могут быть.
Прошу прощения за небольшой оффтоп. Ответил только потому, что все посылы в корне неверны и моя предыдущая информация может быть истолкована неверно.