Языковая тема (украинский - язык или диалект?)
73,656 182
 

  Viatcheslav ( Слушатель )
13 фев 2010 12:37:17

Тред №189631

новая дискуссия Дискуссия  182

А теперь пример.
Очень знаменитый пример. Наверняка каждый его читал в детстве в переводе. Хорошем литературном советском переводе.
Пример именно сильной стороны английского - игры со словами с созданием новых корней.

      JABBERWOCKY

           `Twas brillig, and the slithy toves
             Did gyre and gimble in the wabe;
           All mimsy were the borogoves,
             And the mome raths outgrabe.

           `Beware the Jabberwock, my son!
             The jaws that bite, the claws that catch!
           Beware the Jujub bird, and shun
             The frumious Bandersnatch!'

           He took his vorpal sword in hand:
             Long time the manxome foe he sought --
           So rested he by the Tumtum gree,
             And stood awhile in thought.

           And as in uffish thought he stood,
             The Jabberwock, with eyes of flame,
           Came whiffling through the tulgey wook,
             And burbled as it came!

           One, two!  One, two!  And through and through
             The vorpal blade went snicker-snack!
           He left it dead, and with its head
             He went galumphing back.

           `And has thou slain the Jabberwock?
             Come to my arms, my beamish boy!
           O frabjous day!  Calloh!  Callay!
             He chortled in his joy.

           `Twas brillig, and the slithy toves
             Did gyre and gimble in the wabe;
           All mimsy were the borogoves,
             And the mome raths outgrabe.

Кто опознает без Гугля с Яндексом, тому +3. MaxT, не подсказывайте.Улыбающийся
Отредактировано: Viatcheslav - 13 фев 2010 12:39:21
  • +0.12 / 2
  • АУ
ОТВЕТЫ (1)
 
 
  Artemy ( Слушатель )
13 фев 2010 13:02:07


"Варкалось,
Хливкие шорьки
Пырялись по нове..."

Вы об этом?  :P С вас +3

Так вам это " пример именно сильной стороны английского русского - игры со словами с созданием новых корней"

Ваша очередь перевести на англицкий:
"Инда взопрели озимые, рассупонилось солнышко и разбросало лучики по белу светушку. Понюхал старик Ромуальдыч свою портянку аж заколдобился..."
  • +0.86 / 7
  • АУ