В Севастополе оштрафовали киношников за показ фильмов на русском языке В Севастополе объединение «Киномир» оштрафовано за демонстрацию в городских кинотеатрах фильмов на русском языке. Перевод украинских копий на русский делался по инициативе местных киношников, поскольку фильмы на мове не пользовались популярностью у зрителей.
«Переводы начали делать еще при Ющенко, поверх украинской речи накладывали русский текст. Тогда не «наезжали» за русские фильмы. А теперь начали штрафовать», – сообщил «Новому Региону» депутат горсовета Севастополя от партии «Русский блок» Геннадий Басов.
По его мнению, ситуация демонстрирует, что на Украине по-прежнему остро стоит вопрос вокруг проката фильмов на русском языке. «Ни одна из партий в парламенте не прилагает усилий, чтобы изменить ситуацию», – констатировал депутат.
Басов отметил, что киевские фирмы, получающие лицензии на прокат западных фильмов на Украине, переводят ленты только на украинский язык. А копии, переведенные на русский в России, показывать в украинских кинотеатрах запрещено.
«Есть бандеровская фирма B&H, которая заключила договор напрямую с Голливудом и переводит все фильмы только на украинский. Эту компанию еще Ющенко поставил на ноги, и ситуация не меняется», – сказал депутат.
Факт штрафа в интервью радиостанции «Севстар» подтвердила и директор объединения «Киномир» Надежда Никитина.
По ее словам, показывая ранее фильмы с переводом на русский, закон «нарушали по просьбе зрителей».
Теперь, констатировала Никитина, жители Севастополя не смогут увидеть в кинотеатрах новую часть «Пиратов Карибского моря» на русском языке.
«Категорически запретили это сделать», – сказала она.
В то же время, Никитина отметила, что молодежь, всего скорее, привыкнет к показу фильмов на украинском языке.