Улыбаемся и машем, парни!

15,939,304 45,869
 

Фильтр
бэст
 
Слушатель
Карма: +2.52
Регистрация: 17.10.2018
Сообщений: 217
Читатели: 0
Цитата: Artkonstruktor от 14.10.2021 17:00:33В журнале "Культура", за прошлый месяц, была допущена досадная опечатка.
Вместо "сионист Пидоров", следует читать "пианист Сидоров". Рот на замке

Недавно по телеку одна актриса рассказывала байку; читают в театре новую пьесу по ролям, и вот очередная актриса громко восклицает
   - Выпей отраву, тварь!  
потом смущается, лепечет
   - Простите... Выпей отвару трав
  • +0.41 / 18
  • АУ
Пикейный жилет
 
Слушатель
Карма: +69.24
Регистрация: 18.12.2012
Сообщений: 3,406
Читатели: 2
  • +0.28 / 13
  • АУ
Безыменский188
 
Слушатель
Карма: +91.57
Регистрация: 07.06.2016
Сообщений: 2,259
Читатели: 3
Цитата: Artkonstruktor от 14.10.2021 17:00:33В журнале "Культура", за прошлый месяц, была допущена досадная опечатка.
Вместо "сионист Пидоров", следует читать "пианист Сидоров". Рот на замке

 
Неполная версия. 
Играть он был должен: 
Шкрябин "Поем я из таза", Щелковский "Целкунчик" и мой любимый галет Блиера "Мрасный как".
  • +0.27 / 14
  • АУ
Aристарх
 
russia
Санкт-Петербург
54 года
Слушатель
Карма: +183.62
Регистрация: 26.02.2013
Сообщений: 1,337
Читатели: 1
Цитата: Пикейный жилет от 14.10.2021 23:09:50№ 186
...К Вам гонец из Пизы...
№ 185
...

Стоял как-то Александр Македонский на берегу реки Тибр и у него украли коня.
- А коня-то стибрили, - сказал он наутро.
Следующего коня украли цыгане у города Пизы... 
(с)Вовочка
Отредактировано: Aристарх - 15 окт 2021 00:23:14
  • +0.41 / 16
  • АУ
xrvr
 
canada
Торонто
55 лет
Слушатель
Карма: +264.71
Регистрация: 04.11.2009
Сообщений: 9,034
Читатели: 9
  • +0.84 / 42
  • АУ
GeorgV
 
canada
Слушатель
Карма: +470.74
Регистрация: 14.05.2010
Сообщений: 17,020
Читатели: 7
Дисциплина важна, чтобы добиться успеха, но одной дисциплины недостаточно. Нужна внутренняя мотивация для достижения цели. И конечно, трудолюбие. Это талант заставить себя работать и уметь это делать продуктивно. (ВВП)
  • +0.46 / 25
  • АУ
Хроноскопист
 
mexico
Sonora-Саратов-Кировоград
Слушатель
Карма: +104.95
Регистрация: 17.08.2007
Сообщений: 4,989
Читатели: 15
Цитата: GD от 28.09.2021 19:12:35В Литинституте когда-то поставили такой эксперимент: взяли частушку, перевели на английский, и  дали получившееся переводить студиотам. Вышло душевно!
 
Скрытый текст

Я перевёл на англ известный стих одного гениально-депрессивного парня (кстати, сейчас как раз 109 лет со дня написания исполнилось).


The night, the street, the streetlight, the pharmacy,
The meaningless and dim brilliance.
If you lived a quarter century longer,
It all will remain. There is no escape.
             
And if you die, you get to the beginning.
All will repeat itself like before:
The night, the icy wrinkles on the canal,
The pharmacy, the street, the streetlight.
                    
Дал почитать англоязычникам, чтобы заценили полёт мысли, духа, идеи, и т.п.
Результат оказался, мягко говоря, обескураживающим: они не поняли высоты искусства и стали задавать прозаические вопросы, типа, "Это, вообще, о чём? Что означает это странное перечисление объектов городской среды? Это о том, что за четверть века городские власти на обновляют инфраструктуру? И потому всё в том городе безысходно и бессмысленно?"
Отредактировано: Хроноскопист - 15 окт 2021 11:39:47
"In Dollar We Trust".
"The best way to predict the future is to create it."
Economy is a strict master. Экономика - строгий хозяин.
"При создании данного контента не пострадало ни одно животное".
  • +0.67 / 31
  • АУ
Luddit
 
Слушатель
Карма: +556.76
Регистрация: 27.09.2008
Сообщений: 23,149
Читатели: 2
Банда
Дискуссия   90 1
  • +0.49 / 25
  • АУ
VVSector
 
russia
Москва
50 лет
Слушатель
Карма: +13.57
Регистрация: 23.12.2008
Сообщений: 2,050
Читатели: 2
Цитата: Хроноскопист от 15.10.2021 08:46:38Я перевёл на англ известный стих одного гениально-депрессивного парня (кстати, сейчас как раз 109 лет со дня написания исполнилось).

мыши...

Впечатляет.  Позволил себе литобработку.  Немного исправляет ритм и делает его ближе к оригиналу на русском.

The night, the street, the streetlight and the chemist's,
The meaningless and lustreless light.
And shall you live a quarter century longer,
It will remain the same. There's no way out.

And shall you die, you'll start from the beginning.
All will repeat again like olden times:
The night, the icy canal water's wrinkles,
The pharmacy, the street, the streetlight.
Отредактировано: VVSector - 15 окт 2021 13:17:35
"Все будет так, как должно быть. Даже если будет иначе."
(С) Марк Аврелий
"Или в гои, или в геи".
(С) Масленица
  • +0.59 / 24
  • АУ
Пикейный жилет
 
Слушатель
Карма: +69.24
Регистрация: 18.12.2012
Сообщений: 3,406
Читатели: 2
Цитата: VVSector от 15.10.2021 13:17:09Впечатляет.  Позволил себе литобработку.  Немного исправляет ритм и делает его ближе к оригиналу на русском.

Впечатляет. Уважаю профессионалов, особенно в том деле, в котором сам не очень.
В "Алисе..." даже с бОльшим интересом читал примечания о специфике, вариантах и особенностях перевода, чем саму "Алису.."
А вот перевести на английский в рифму и с двойным смыслом то, что я здесь уже приводил, это возможно?
"Если б я имел коня, это был бы номер,
Если б конь имел меня, я б наверно помер."
  • +0.02 / 3
  • АУ
Mozgun
 
ussr
Каменск-Уральский
56 лет
Слушатель
Карма: +720.48
Регистрация: 10.11.2009
Сообщений: 4,806
Читатели: 2

Воистину! С пятниццей! Желаю чтобы все. Выпивающий
Вступая на путь антисоветизма, ты непременно придёшь к откровенной русофобии. Человек, занимающий антисоветские позиции, неизбежно понимает, что эти взгляды народом не разделяются, и тогда он вынужден констатировать–народ не тот.(с)В.Меньшов.
  • +0.26 / 14
  • АУ
бардак с идеями
 
russia
Красноярск
51 год
Слушатель
Карма: +484.84
Регистрация: 08.08.2012
Сообщений: 5,066
Читатели: 1
Белочка
Новость   509 0
  • +0.48 / 26
  • АУ
VVSector
 
russia
Москва
50 лет
Слушатель
Карма: +13.57
Регистрация: 23.12.2008
Сообщений: 2,050
Читатели: 2
Цитата: Пикейный жилет от 15.10.2021 13:30:35Впечатляет. Уважаю профессионалов, особенно в том деле, в котором сам не очень.
В "Алисе..." даже с бОльшим интересом читал примечания о специфике, вариантах и особенностях перевода, чем саму "Алису.."
А вот перевести на английский в рифму и с двойным смыслом то, что я здесь уже приводил, это возможно?
"Если б я имел коня, это был бы номер,
Если б конь имел меня, я б наверно помер."

Me owning a horse, that'd be a mighty set
If horse owned me, I'd probably wind up dead

Но тут как с любым переводом,, неизвестна реакция.  Не переводятся анекдоты про Чапая, например.  В этом надо родиться и вырасти. 
Ну а тут обыграл to own.  Есть в нем двойной смысл. Буквально, поиметь. 
Зы.  Кстати, небольшая ошибка в произношении слова horse и оно начинает звучать как whores (шлюхи), что заставляет написанное звучать свежо и пикантно без всяких двойных смыслов.)))
Отредактировано: VVSector - 16 окт 2021 13:06:06
"Все будет так, как должно быть. Даже если будет иначе."
(С) Марк Аврелий
"Или в гои, или в геи".
(С) Масленица
  • +0.41 / 15
  • АУ
DimonT
 
russia
Петербург
43 года
Слушатель
Карма: +215.20
Регистрация: 04.08.2009
Сообщений: 6,843
Читатели: 1
Цитата: VVSector от 16.10.2021 00:08:17Зы.  Кстати, небольшая ошибка в произношении слова horse и оно начинает звучать как whores (шлюхи), что заставляет написанное звучать свежо и пикантно без всяких двойных смыслов.)))

В комменту к моему "куик эн дёрти" переводу я таки обратил внимание на пикантность перевода слова "конь" с сохранением рода словом "stud":)
".... и Ад следовал за ним" - это вообще-то про "хорошего парня" ;)
  • +0.05 / 3
  • АУ
Mozgun
 
ussr
Каменск-Уральский
56 лет
Слушатель
Карма: +720.48
Регистрация: 10.11.2009
Сообщений: 4,806
Читатели: 2

Брутра! Улыбающийся
Вступая на путь антисоветизма, ты непременно придёшь к откровенной русофобии. Человек, занимающий антисоветские позиции, неизбежно понимает, что эти взгляды народом не разделяются, и тогда он вынужден констатировать–народ не тот.(с)В.Меньшов.
  • +0.40 / 21
  • АУ
МОВ
 
russia
Пермь
56 лет
Слушатель
Карма: +92.40
Регистрация: 16.12.2008
Сообщений: 2,191
Читатели: 2
Туалетная поззия
Дискуссия   110 4
Конкурс туалетных поэтов завершился в Японии. Компания Toto, ведущий производитель умных унитазов, проводит его уже 17 год подряд.
Задача участников – сочинить стих в жанре сенрю (как хайку, но с фокусом на людях, а не природе). Про туалет.


Победила работа:
Встаю я

С унитаза
И продолжаю жить.

Также награду получил стих:
Стук в дверь.
- Я жив!
Дедуля отвечает.

Туалетная бумага с 20 лучшими стихами поступит в продажу в Японии 10 ноября.
Я все больше убеждаюсь в своей версии "на орбите рванул инопланетный транспортник с дурью". Н.Попова
  • +0.22 / 12
  • АУ
Artkonstruktor
 
ussr
Пантикапей
12 лет
Слушатель
Карма: +241.25
Регистрация: 24.02.2012
Сообщений: 9,212
Читатели: 1
Цитата: Luddit от 15.10.2021 09:59:21

У моей тещи жило 2 кота.
Папаша и сынок, которого не удалось пристроить.
Так эти урки наловчились вдвоем открывать двери холодильника.
Одному это было не под силу.
Вот такая группа морд... по предварительному сговору...
Отредактировано: Artkonstruktor - 16 окт 2021 15:32:28
Я понял, в чём ваша беда: вы слишком серьёзны.
Умное лицо — это ещё не признак ума.
Все глупости на земле делаются именно с этим выражением лица.
Так, что улыбайтесь господа.
Улыбайтесь!
  • +0.48 / 23
  • АУ
Artkonstruktor
 
ussr
Пантикапей
12 лет
Слушатель
Карма: +241.25
Регистрация: 24.02.2012
Сообщений: 9,212
Читатели: 1
Цитата: Mozgun от 16.10.2021 08:19:50
Брутра! Улыбающийся

Я понял, в чём ваша беда: вы слишком серьёзны.
Умное лицо — это ещё не признак ума.
Все глупости на земле делаются именно с этим выражением лица.
Так, что улыбайтесь господа.
Улыбайтесь!
  • +0.04 / 4
  • АУ
barracuda1
 
russia
Южный Урал
Слушатель
Карма: +713.13
Регистрация: 16.01.2009
Сообщений: 3,647
Читатели: 0
У всех у нас бывают "затыки", просто нужное слово выпрыгивает из головы.
Сегодня благодаря этому я узнал о новом блюде - "Морские макароны"
Догадайтесь что это.
не подсматривать!
Ну и, дополню макаронов


  • +0.06 / 3
  • АУ
Artkonstruktor
 
ussr
Пантикапей
12 лет
Слушатель
Карма: +241.25
Регистрация: 24.02.2012
Сообщений: 9,212
Читатели: 1
Цитата: Хроноскопист от 15.10.2021 08:46:38Я перевёл на англ известный стих одного гениально-депрессивного парня (кстати, сейчас как раз 109 лет со дня написания исполнилось).

The night, the street, the streetlight, the pharmacy,
The meaningless and dim brilliance.
If you lived a quarter century longer,
It all will remain. There is no escape.
             
And if you die, you get to the beginning.
All will repeat itself like before:
The night, the icy wrinkles on the canal,
The pharmacy, the street, the streetlight.

Обратный гугл перевод:


Ночь, улица, фонарь, аптека,
Многозначительный и тусклый блеск.
Если бы ты прожил на четверть века дольше,
Все останется. Выхода нет.

А если ты умрешь, ты попадешь в начало.
Все будет повторяться как раньше:
Ночь, ледяные морщины на канале,
Аптека, улица, фонарь.

Быдло
Да уж...(ц)
Отредактировано: Artkonstruktor - 16 окт 2021 17:47:24
Я понял, в чём ваша беда: вы слишком серьёзны.
Умное лицо — это ещё не признак ума.
Все глупости на земле делаются именно с этим выражением лица.
Так, что улыбайтесь господа.
Улыбайтесь!
  • +0.19 / 10
  • АУ
Сейчас на ветке: 16, Модераторов: 0, Пользователей: 0, Гостей: 4, Ботов: 12