ПОКЛОН ПИСАТЕЛЮ ОТ ЖИВЫХ И МЕРТВЫХ
Комментарий доктора исторических наук Артема Рудницкого
На Русском кладбище в Нагасаки более 270 могил. Первые появились на горе Инаса, при буддийском храме Госиндзи, в 1858 году - в японскую землю легли четверо матросов с фрегата "Аскольд". Рядом с ними в братской могиле погребены 200 военных моряков, скончавшихся от ран во время войны 1904-1905 годов. В десятках захоронений - останки русских эмигрантов....
Русские кресты в Нагасаки.
Бомбой по памяти
Японские традиции обязывают беречь память о предках. Сохранилось свидетельство писателя Всеволода Крестовского, который посетил Японию в 1880 году с русской военно-морской эскадрой. На кладбище были "и цветы, и пальмы, и сосны с кипарисами и туями, и иные растения, посаженные над могилами", что приятно удивило литератора. "Всех могил, - записал он в своем дневнике, - тут счетом шестьдесят, и покоятся в них под православными крестами наши матросы и офицеры... Родным и друзьям наших соотечественников, погребенных в Инасе, вероятно, отрадно будет узнать, что русское кладбище благодаря постоянному и заботливому уходу за ним наших друзей японцев содержится в отменной чистоте и прекрасном порядке. Японцы расчищают в нем дорожки, выпалывают дурную траву, подстригают деревца и нередко украшают русские могилы букетами, а их бонзы, живущие при местном кладбищенском храме, во дни, посвященные буддийской религией памяти усопших, добровольно приходят молиться и над нашими могилами. Черта весьма трогательная" .
В день атомной бомбардировки Нагасаки эпицентр ядерного взрыва находился всего в километре от кладбища. Была разрушена каменная ограда, надмогильные плиты сорваны со своих мест и разбиты. Многие надгробья и стелы оплавились от нестерпимого жара, вызванного световым излучением. Надо ли объяснять, почему в разрушенном городе восстановить после войны прежний порядок на кладбище было нелегко. Городские власти и отделение ЮНЕСКО в Нагасаки несколько раз за счет добровольных пожертвований очищали от мусора и убирали территорию. Но чем дальше, тем сильнее запустение охватывало русский погост. И если бы не оказавшийся здесь Константин Симонов...
Реакция Косыгина
Константин Михайлович с большой симпатией относился к Японии (об этом недавняя публикация "Да, враг был храбр, тем больше наша слава", "Родина" N8, 2020). Его книга "Япония 46" проникнута глубоким уважением к национальным традициям и искусству этой страны. Дважды писатель побывал и в Нагасаки: сначала в январе 1946 года, вскоре после атомной бомбардировки; второй раз - в 1967 году. Тогда и увидел, насколько сиротливо выглядит Русское кладбище. Не промолчал. Начал действовать. Сначала сказал об увиденном Алексею Косыгину в устной беседе. Потом направил ему письмо...
Глава правительства незамедлительно дал поручение министру иностранных дел Андрею Громыко, министру обороны Андрею Гречко и министру морского флота Виктору Бакаеву - "рассмотреть и представить предложения". Ведомства взялись за дело. Военные выделили средства для восстановления кладбища. Дипломаты договорились с городскими властями Нагасаки. 7 февраля 1969 года военно-морской атташе СССР в Японии капитан 1-го ранга И. Смирнов передал им чек на 2 миллиона и 400 тысяч иен (эквивалент 6 тысяч рублей) - весьма крупная по тем временам сумма.
Для японцев восстановление кладбища было делом чести.
Фото: ТАСС
Благодарность посла
17 ноября Смирнова пригласили на торжественную церемонию, связанную с окончанием работ. Территория была расчищена, высажены 135 деревьев, возведена новая каменная ограда, укреплены склоны горы между ярусами могил, реставрирована часовня. Настоятель храма обязался ухаживать за кладбищем. Его труд оплачивался советской стороной.
18 мая 1970 года посол Олег Трояновский написал мэру Нагасаки Ёситако Моротани: "Уважаемый г-н мэр, в 1969 г. при содействии городских властей и общественных организаций г. Нагасаки было восстановлено находящееся в Вашем городе кладбище русских воинов, пострадавшее в результате взрыва атомной бомбы. Посольство СССР в Японии выражает благодарность властям и общественным организациям г. Нагасаки за их любезное участие и принятые меры по восстановлению кладбище, а также по уходу за ним".
Увы, в официальной переписке тех лет ни разу не упоминается имя Константина Симонова...
С тех пор уже полвека Русское кладбище остается предметом особой заботы - и японцев, и российского посольства в Токио. На сайте миссии подробно рассказывается об истории погоста. Однако ничего не сказано о человеке, благодаря которому сохранена память о наших предках. Имени Константина Симонова не найти и на многочисленных интернет-сайтах, рассказывающих о Русском кладбище в Нагасаки.
Вместе с "Родиной" мы исправляем эту несправедливость, публикуя письмо Константина Симонова. Оно хранится в Архиве внешней политики Российской Федерации МИД России. Хочу выразить признательность за помощь в подготовке публикации старшему советнику Историко-документального департамента МИД России Елизавете Гусевой.
"The Illustrated London News": 1855 Officers Cemetery Cathcart-Hill
Екатерина Симонова-Гудзенко, доктор исторических наук:
ОТЕЦ НИЧЕГО НЕ ЗАБЫЛ - НИ НАГАСАКИ, НИ СЕВАСТОПОЛЬ
Впервые письмо отца о состоянии русского кладбища в Нагасаки я прочитала в начале 1990-х годов, когда его уже больше десяти лет не было в живых. Предложила письмо в известный журнал, но интереса оно не вызвало, а может быть, это я недостаточно настойчиво предлагала. Поэтому очень рада публикации в "Родине". Не менее важным мне представляется комментарий А. Рудницкого о том, что после предпринятых в 1970-е годы усилий кладбище и сегодня содержится в порядке.
Думаю, отец был бы рад узнать об этом.
Он бывал в Нагасаки дважды, в 1946 и 1967 годах. Первый раз - с группой советских писателей. Город, совсем недавно переживший атомную бомбардировку, в записях КМ сохранился будто в двух лицах. Ему казалось, что Нагасаки разрушен дочиста, "но, выехав из города, мы поехали по приморской холмистой его части, и эта часть города в противоположность другой оказалась совершенно целой. Она была закрыта складками холмов, и взрыв на нее так не подействовал...
Это был живописный старый городок с кривыми, то поднимающимися в гору, то спускающимися улочками, и когда мы после долгого кружения по улицам поднялись на холм, на вершины холмиков, то увидели прекрасную панораму города, окружавших его холмов и холмиков и видневшегося на горизонте моря"
1.
Уже тогда, в дневнике 1946 года, Симонов вспомнил события из истории двух стран: "...когда-то, если не ошибаюсь, не то в 1896-м, не то в 1898-м году в Нагасакский порт приходила из Владивостока наша Владивостокская эскадра и здесь, в период замерзания Владивостокского порта, зимовала. Где-то здесь был даже поселок, где жило несколько десятков бывших русских матросов, как по-теперешнему сказали бы, невозвращенцев"
2.
Через двадцать лет, в поездке с женой, он фактически повторил маршрут 1946 года. Почти два дня провел в Нагасаки. Ничего не забыл, как свидетельствует письмо...
КМ часто говорил, что не стань он писателем, стал бы историком. По большому счету он им и был, историком в самом высоком понимании этого звания. Потому так удивительно перекликается с письмом о русском кладбище в Нагасаки его стихотворение "Английское военное кладбище в Севастополе", написанное в 1939 году:
Здесь нет ни остролистника, ни тиса.
Чужие камни и солончаки,
Проржавленные солнцем кипарисы
Как воткнутые в землю тесаки.
И спрятаны под их худые кроны
В земле, под серым слоем плитняка,
Побатальонно и поэскадронно
Построены британские войска.
Шумят тяжелые кусты сирени,
Раскачивая неба синеву,
И сторож, опустившись на колени,
На английский манер стрижет траву.
К солдатам на последние квартиры
Корабль привез из Англии цветы,
Груз красных черепиц из Девоншира,
Колючие терновые кусты.
Солдатам на чужбине лучше спится,
Когда холмы у них над головой
Обложены английской черепицей,
Обсажены английскою травой.
На медных досках, на камнях надгробных,
На пыльных пирамидах из гранат
Английский гравер вырезал подробно
Число солдат и номера бригад.
Но прежде чем на судно погрузить их,
Боясь превратностей чужой земли,
Все надписи о горестных событьях
На русский второпях перевели.
Бродяга-переводчик неуклюже
Переиначил русские слова,
В которых о почтенье к праху мужа
Просила безутешная вдова:
"Сержант покойный спит здесь. Ради бога,
С почтением склонись пред этот крест!"
Как много миль от Англии, как много
Морских узлов от жен и от невест.
В чужом краю его обидеть могут,
И землю распахать, и гроб сломать.
Вы слышите! Не смейте, ради бога!
Об этом просят вас жена и мать!
Напрасный страх. Уже дряхлеют даты
На памятниках дедам и отцам.
Спокойно спят британские солдаты.
Мы никогда не мстили мертвецам.
1. Симонов К.М. Япония. Тетрадь первая. С 26-го][ февраля 1945 г. по 1-е февраля 1946 г. Хранится в семье.2. Там же. Нагасаки служил базой русского Тихоокеанской эскадры с начала 1870-х годов и до 1898-го, когда после заключения русско-китайской конвенции и передачи в аренду Порт-Артура он стал главной опорной базой, а Нагасаки постепенно терял значение. В Нагасаки с 1858-1906 гг. существовал русский военно-морской лазарет. Все это определило существование русского поселка в городе, возможно, среди живших в нем были и невозвращенцы, как пишет Симонов. В 1945 г. поселок оказался в центре взрыва, вероятно, мало что уцелело.