Юго-Восточная Азия и другие регионы. Литературно-исторические исследования..
23.4 M
17.6 K
102.4 K
|
|---|
|
|
Сизиф
|
| 13 дек 2024 в 00:33 |
Цитата: _Axbln_ от 12.12.2024 19:58:10Приветствую со-форумчан!
Коллекция Роликов YouTube-канала Александра Эрдимтовича Башкуева
Практика: каталог роликов сами ролики книги выложенные на ГАСкрытый текст
Цитата: Эг от 02.03.2025 21:51:23Камрады, всем привет!
Я сконвертировал ролики глубокоуважаемого Александра Эрдимтовича в MP3 и решил с вами поделиться. Мне лично удобнее слушать их, как аудио-книгу, так как плееры аудиокниг запоминают текущую позицию, а так же при необходимости можно легко отмотать назад. Возможно, кому-то из вас это тоже пригодится.
Скрытый текст
Лежит на яндекс.диске:
https://disk.yandex.ru/d/R8qawNahdvLvNg
Присоединяюсь к благодарностям к _Axbln_, собравшем исходную коллекцию видео.
|
|

Цитата: RUSик от 22.08.2024 21:41:05...в текущем моменте "денацификация и демилитаризация" лежат на поверхности как вербализованные цели для упрощенного понимания обывателя (в хорошем смысле слова)/населения потому как для достижения этих целей требуется участие тех, кто и подумать не мог, что он сможет вот так вот с автоматом в руках, где-то далеко от дома и семьи заниматься опасной мужской работой. всеж-таки я продолжаю мыслить эти цели как тактический - промежуточный - этап чего-то более масштабного и исторического, вербализованного на Мюнхенской конференции по безопасности. на верхнем уровне строятся полезные союзы и разрушаются вредные (Закавказье, Средняя Азия). Много чего делается в Африке, Южной Америке, ЮВА (не Китай). Ожидаю, что в какой-то момент пушки смолкнут и начнут опять говорить наши дипломаты и не слушать их уже не получится. Колесо истории, блин, вращается, а мир меняется.
Вот и сейчас повсеместно вопросы - когда же закончится денацификация с демилитаризацией...
А так ли нужно заканчивать сей процесс?
...
. потому как после того, как основные участники фестиваля утрясут свои интересы на европейском театре, обязательно возьмутся за периферию, как это уже было после ВМВ. и окажется что Роснефть, Росатом, 
Цитата: Bugi от 23.08.2024 10:40:07Там и степь, и тайга, и горы. В общем - на любой вкус. Но это Сибирь, поэтому есть своя специфика.Специфика в том, что пять дней бежать надо, чтобы весточку притаранить.

Цитата: Senya от 26.07.2024 15:20:03Посмотрел несколько серий "Hoozuki no Reitetsu" (Китай), посмеялся от души. Обычно мы рассматривали отношение Первой и Второй квадр на примере Британии, где Первуха убога и пришиблена по жизни. А здесь во всей красе то, как сильная и властная Первая видит запрещённую Вторую - просто как неправильных Крестьян, которые по глупости увлеклись какой-то фигнёй, но стоит им дать вместо меча в руки вилы и поставить к навозной куче, как они должны немедленно осознать, в чём их счастье, и приступить к работе. Во так, ни больше, ни меньше.Сень, при всём уважении - это не китайская вещь, а японская от начала и до конца.

Цитата: Фракталь от 24.08.2024 12:50:29Сень, при всём уважении - это не китайская вещь, а японская от начала и до конца.Озвучена на китайском, в титрах китайский, а не японский. Ну и посмотрел я достаточно тех и других, такое не перепутать.
Цитата: Фракталь от 24.08.2024 12:50:29но зачем китайцам экранизировать истории о делах в Дзигоку (сиречь - японском аде)?Вообще не представляю.

| Сообщение № 7191760 |
Цитата: Senya от 24.08.2024 17:19:38Озвучена на китайском, в титрах китайский, а не японский. Ну и посмотрел я достаточно тех и других, такое не перепутать.Я тут увлекся 3д принтерами и возникла необходимость иногда смотреть китайские сайты. Сначала заходишь - вообще ничего не понятно. А потом транслятор подключишь и вполне нормальный сайт получается.
Вообще не представляю.
ЗЫ.
Обратил внимание там, где к тайтлам есть субтитры и на японском и на китайском. Автоматический гуглоперевод с японского обычно даёт результат типа "угадал все буквы, не смог угадать слово", т.е. "значение иероглифов А, О, П, Ж, составляйте из них что хотите". А с китайского в половине случаев чуть ли не нормальный литературный текст.

Цитата: Senya от 24.08.2024 17:19:38Озвучена на китайском, в титрах китайский, а не японский. Ну и посмотрел я достаточно тех и других, такое не перепутать.Был у меня опыт общения с китайцем через гугло-переводчик на бытовые темы, он мне рассказывал про Китай, я ему про Россию.
Вообще не представляю.
ЗЫ.
Обратил внимание там, где к тайтлам есть субтитры и на японском и на китайском. Автоматический гуглоперевод с японского обычно даёт результат типа "угадал все буквы, не смог угадать слово", т.е. "значение иероглифов А, О, П, Ж, составляйте из них что хотите". А с китайского в половине случаев чуть ли не нормальный литературный текст.

Цитата: Фракталь от 25.08.2024 04:38:14Какая нибудь фраза "я скоро пойду спать" может вызвать целую головоломку при адаптации, потому что с точки зрения китайца можно пойти либо сейчас, потому что наступило время сна, либо можно пойти через какой-то указанный промежуток времени спать. Концепция "скоро" - нечто непонятное.Ну если здраво поразмыслить - "скоро пойду спать", "скоро вечер" или там "скоро лето" - это и в русском я зыке очень разные "скоры", сильно зависящие от контекста.

Цитата: Фракталь от 25.08.2024 04:38:14Какая нибудь фраза "я скоро пойду спать" может вызвать целую головоломку при адаптации, потому что с точки зрения китайца можно пойти либо сейчас, потому что наступило время сна, либо можно пойти через какой-то указанный промежуток времени спать. Концепция "скоро" - нечто непонятное.Так еще можно и значение слова "пойду" уточнить - прыгая на одной ноге, на корточках, волоча одну ногу и т.д. - разложить на максималках.

Цитата: Senya от 25.08.2024 08:42:11Ну если здраво поразмыслить - "скоро пойду спать", "скоро вечер" или там "скоро лето" - это и в русском я зыке очень разные "скоры", сильно зависящие от контекста."А, ну, быстро пошёл!"
Тем более в интернете "Скоро пойду спать" в районе 23.00 отнюдь не отменяет оживлённой переписки где-то в половине четвёртого утра.

Цитата: Ale_Khab от 25.08.2024 11:17:42"А, ну, быстро пошёл!"
Прошедшее время в будущем.
Заворот мозгов.
Почему так говорят?
На таком древнекрестьянском техпроцесс не опишешь.

Цитата: Bugi от 25.08.2024 17:17:12Разговорные формы русского языка - та вселенная, в которую филологи без нужды не лезут, а если лезут, то с опаской. Ибо: "я ему курлыкнула, а он и не почешется".полагаю совсем скоро придется лезть.

Цитата: Senya от 24.08.2024 17:19:38Автоматический гуглоперевод с японского обычно даёт результат типа "угадал все буквы, не смог угадать слово", т.е. "значение иероглифов А, О, П, Ж, составляйте из них что хотите". А с китайского в половине случаев чуть ли не нормальный литературный текст.Гуглопереводчик сделан англоговорящими, и поэтому достаточно хорошо обрабатывает аналитические языки, такие как английский, испанский или китайский, а вот флективные (большинство славянских, греческий, молдавский и т.д.) и агглютинативные (тюркские, финноугорские, японский) вызывают затруднения, особенно если надо делать перевод между двумя неродственными языками, из которых оба — не аналитические.

Цитата: Кислый от 25.08.2024 20:40:39Гуглопереводчик сделан англоговорящимиУвы, Яндекс еще хуже (в смысле с японского, с английского даже лучше Гугла бывает).

Цитата: Кислый от 25.08.2024 20:40:39 особенно если надо делать перевод между двумя неродственными языками, из которых оба — не аналитические.Помнится он в таких случаях условно "на английский" переводит и потом уже с него. Т.к. английский знаю - много раз решал что для перевода как "конечная остановка" его и достаточно, бреда становилось заметно меньше.

Цитата: new_user от 25.08.2024 20:01:18
и еще - как я понял попасть в РФ (не гражданам бывшего СССР) даже просто для туризма тот еще квест, а уж ВНЖ или гражданство получитькрайнепипецочень сложно с самого объявления о возникновении Российской Федерации. простая туристическая виза дороже чем в других странах и выдается после того как соискатель прошел 9 кругов бюрократов 60 лвл. Объяснения такому подходу у меня нет.

Цитата: DimonT от 25.08.2024 23:15:50Помнится он в таких случаях условно "на английский" переводит и потом уже с него.У меня то ли браузер так глючит, то ли комп, но я буквально вижу, как в окне перевода на мгновение появляется английский текст, а потом заменяется русским.

Цитата: Senya от 25.08.2024 20:42:39Увы, Яндекс еще хуже (в смысле с японского, с английского даже лучше Гугла бывает).Угу, я по настольному теннису курс одного японца на ютубе пытаюсь понять (с яндекс переводом) - бонусом получаю мощное развитие сообразительности и догадливости...

Цитата: new_user от 25.08.2024 20:01:18полагаю совсем скоро придется лезть.
здесь обсуждалось, что впереди нас ждет приток иностранцев на ПМЖ.

Цитата: Bugi от 26.08.2024 13:41:28Когда я пацаном переехал с Камчатки на Кубань, я тоже не понимал кучу разговорных оборотов местных жителей. Но основной нормированный язык позволял общаться без проблем.Был у меня один проект в 2007 году, приехали 2 немца, один как переводчик... Вот он и говорил, что настоящий русский язык он освоил в Одесском порту в 90-е. И потом один поехал на поезде в плацкарте из Алматы в Астану. И говорил, что я теперь дома буду герой - поехал в этот страшный Казахстан где п@@оров бьют....
Иностранцев будут учить нормированному языку, а уж разговорный они и так освоят. Сами.

|
|
| Сейчас на ветке: 21, Модераторов: 0, Пользователей: 1, Гостей: 4, Ботов: 16 |
|---|
| Маяковский |