Цитата: footuh от 23.10.2024 14:47:44Незнакомый Китай
Нирвана в Огне
Часть Третья
Сказание о Лунной Принцессе.
Я бы мог еще много рассказывать про всякие хитрости, которые неизбежно ускользнут от внимания не-китайского зрителя, но и я и так уже чрезмерно растекся «мысью по древу». Перейду к главной «пасхалке» всего сериала.
В свое время я очень рекомендовал вам японские аниме «Граница Пустоты» или «Фэйт-Зиро», ибо и то и это – художественные шедевры. Прикол в том, что эти два произведения связаны в одно целое, называемое «Насуверсом» и вершиной его по праву считается «Повесть о Лунной Принцессе» или «Лунная Принцесса» - Цукихимэ, или Сингецутан Цукихимэ.
В ней рассказывается про целый клан демонов-оборотней, которые живут среди нас в человеческом облике и занимаются не пойми чем с одними только им понятными целями.
«Повесть о Лунной Принцессе» настолько многозначная и странная история, что ее так и не удалось ужать до состояния анимэ, ибо количество самых разных возможных финалов в этом визуальном романе – поражает воображение (причем игроку потом остается гадать – выиграл он или нет, хороший это был финал или нет?). Тем не менее из обсуждения на русских Форумах я выяснил одну поразившую всех вещь. Все задаются вопросом – где именно в этой истории скрыта Лунная Принцесса, и кто это вообще? Почему история названа «Повесть о Лунной Принцессе» но при этом о ней там нету ни строчки?!
Отвечаю, - речь идет о некоем культурном феномене – в данном случае заимствованном японцами из китайской культуры. И как раз в обсуждаемом нами сериале – рассказывают о «Принцессе из народа Хуа» или «Лунной Принцессе», которая в реальности и оказала самое большое влияние на весь показанный нам – сыр-бор.
Чуть позже мы обсудим сериал «Лотосовый Терем» и там точно так же нам расскажут про «Лунную Принцессу из дома Наньин», которая к моменту действия «Лотосового Терема» давно умерла, но именно она-то и стала главным движителем сюжета в этой истории.
Это один из самых главных феноменов китайской культуры – «Лунная Принцесса» как символ чего-то дано мертвого мистического и загадочного, которое будучи мертвым тем не менее влияет на судьбы живых.
Историческое обоснование этого феномена – само по себе способно поразить наше воображение. Всем известно что многие азиаты имеют особую складку на уголке глаз – эпикантус, которая позволяет своим обладателям жить в мире песчаных и пыльных бурь. Менее известно, что те же самые песчаные и пыльные бури создали монгольскую ветвь в семье алтайских языков, особенностью ее стало «переднеязычное звукообразование». Оно возникает в том случае если вы при произнесении слов чуть выдвигаете нижнюю челюсть вперед. Это позволяет говорить с соседом даже посреди пыльной бури и не остаться после этого с забитыми пылью и песком ртом. То есть по смыслу это точно такая же приспособа для жителей пустынь и полупустынь, как известный всем эпикантус.
Однако итогом этой приспособы становится отсутствие во всех монгольских языках всех заднеязычных букв, например буквы «к». Или как говорил мой дед – в бурятском языке лишь четыре слова начинаются с буквы «К»: Коммунизм, Колхоз, Комиссар и Командир. А че вы хотели от «социально чуждого», «поднадзорного» и некогда «репрессированного»?
В переводе на русский это означает что вплоть до 1938-го года в моей родовой фамилии Башкуев в середине ее стояла буква не «к», а «х». И никого это не волновало пока того самого деда моего в 1938-ом году не сделали Министром Культуры Бурят-Монгольской АССР.
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью: - «Але, это прачечная?! – Не прачечная, а - %уячечная – Министерство Культуры!»
То бишь простой сотрудник некоей АБВГД-ейки, он же отставной командир белофинской армии мог иметь удивительную фамилию, а вот – министр культуры автономной республики уже – ни за что. В итоге нам фамилию чуть поменяли – к счастью в размере лишь одной буквы. Но надо сказать, что дед за нее не очень держался. Потому что эта самая буква она точно не «к», но и совершенно точно – не «х».
Есть замечательный анекдот про написание имен и вообще филологию. Простите, но я просто его процитирую:
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Запомните этот момент – французскую фамилию Ге передали на китайский иероглифами Ше-Нгу-Мо. (И образованные китайцы прочтут нечто схожее с Ге!) Но как вы думаете ее будут читать люди, плохо понимающие по-китайски?
Прэлестно… просто – прэлестно… Но анекдот продолжается…
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
А теперь китайскую фамилию Го на французский записали в виде HGUHEYAUGHTNGER!
И завершается анекдот кодой:
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Теперь представьте себе ситуацию, что ни в Европе, ни в Китае (к югу от Хуанхе) по сути нет пыльных бурь (то есть они есть но – редко) и поэтому переднеязычных звуков там слыхом не слыхивали. Как именно произносить название народа вида %у$ при условии что первого и третьего звука нет ни в китайском ни в латинском ни в русском языках – в принципе.
На химфаке со мной в одной группе (мы кончали одну и ту же кафедру Радиохии и Химтехнологии) учился Валера Ажажа сын того самого Ажажи «спеца по тарелочкам». Один раз он ради смеха принес нам коллаж из ссылок на работы его отца. Как вы думаете пишется фамилия Ажажа на вражеских языках? От Ажажа, до Агага, до Ахаха и даже до Аяя и со всеми возможными переходами между ними (Агаха, Аяжа и так далее).
Как именно на привычные нам языки (или на совсем непривычные – типа китайского) перевести название народа из трех букв, если первая и третья буква в названии – нечто среднее между «полугласными» и «придыханиями». (Попробуйте промычать что-то внятное посреди пыльной бури – посмеемся всем форумом).
В итоге один и тот же народ на протяжении всей китайской истории назывался самыми разными именами – «Жужани», «Юэчжи», «Ху%», «Хуа» и так далее.
Чисто исторически «племенной союз жужаней» появился в хрониках примерно в одно время с закатом Западно-Римской Империи и центром его стала область «Джунгарских ворот» то есть единственное место прохода из собственно Китая в Великую Степь и города Средней Азии. Это привело к тому что жужани/юэчжи стремительно растворились в северных китайцах с одной стороны и среднеазиатах с другой и стали очень богатым союзом за счет контроля над основным товаропотоком из Китая в Среднюю Азию. До сих пор идут споры – говорили жужани на одном из диалектов монгольского или нынче вымершего тохарского языков, то есть точных выводов нет – одни догадки. Тем не менее обширные торговые связи, шедшие через жужаней (или хуасцев, или даже ху%цев) привели к тому, что этот народ стал мусульманами и конфуцианцами одновременно. Причем приход Ислама в эту зону произошел через тайные суфийские ордена. Открытым магометанцам было запрещено торговать в средневековом Китае, не-магометанцам был закрыт путь в страны Восходящего Полумесяца. Тем же кто торговали и там и там, не было особого доверия с обеих сторон.
Узнавали же знать жужаней/юэчжей/хуа по изображению Полумесяца на их символах. То есть знак «Луны». Отсюда и появились термины «Лунный Принц» и «Лунная Принцесса», которые означали потомственных торговцев/шпионов и всяких нехороших дел мастеров в зоне контактов китайского и мусульманского мира. То есть – «ни те, ни – другие, всем чужие» идеальные руководители «тайных служб» которые никогда не станут на чью-либо сторону и будут служить лишь одному Государю Императору.
Такое положение потомственных «рыцарей ночи» привело к устойчивому в Китае поверью, что «Принцы и Принцессы Луны» имеют прямые связи с потусторонним миром, и вообще природа у них – демоническая.
Согласно преданию – основатель нашего рода куда-то шел по своим делам по Великой Степи, когда его поймали люди Галдан-хана и заставили его лечить смертельно (как им казалось) раненного, потому что лишь «Принц Луны» своей магией способен вернуть людей с того света. Мой далекий предок Галдан-хана вылечил и тот сделал его главой Шестого рода – Ученых и Лекарей, или «Злых советников Левой Руки» (глав восточных родов по поверьям оберегами «злые восточные тенгрии» и соответственно самые злые тэнгрии были у главы самого Восточного рода). Это приводило к тому, что мужчинам нашего рода было запрещено носить любое оружие, ибо считалось что Пером и Языком – «Злой Советник Левой Руки» способен уничтожить больше народу чем стрелою иль саблей.
Впрочем, еще больше чем «Принцев Луны» в Китае страшились «Принцесс Луны», которые в ранних китайских ужастиках выглядели совсем уж «инфернальными панночками» - невыносимо прекрасными и сексуально манкими и вместе с тем смертельно опасными, ибо никто не понимал мотивов этой «всем чужой» женщины. «Невыносимая Красота и сексуальная манкость» - «Принцесс Луны» была следствием больших богатств родов «союза Жужаней», а также необычайным смешением кровей их родителей, ибо где в те года можно было сыскать такие генетические наборы самых разных рас и народов. Опять же доступ к образовательным возможностях у этих красавиц был смолоду. Не скажу что они успевали набраться значительных доз колдовства и смертоноснейших заклинаний, но чему-то там научиться они успевали.
В итоге само по себе понятие «Лунной Принцессы» в современной китайской или японской культуре есть эпитет невыразимо прекрасной Демоницы с не самыми кошерными приоритетами. А в данной истории фигурирует не только мертвая «Лунная Принцесса» но и вполне себе живой «Лунный Принц» если че…
А так как в современной китайской традиции достаточно просто намекнуть зрителю/читателю что вот это вот - Лунная Принцесса или Лунный Принц и дальнейшее обоснование того, что этот персонаж и есть инфернальное Зло уже и не надобно. Мало того – нам показывают удивительную трансформацию – один из героев сериала вдруг узнает кто такая его настоящая мать и тут же готов «возглавить Армию Зла» - «а патамушта».
Не азиатскому зрителю не совсем понятен такой переход и поэтому я о нем вам рассказываю.
З.Ы. Кстати, по-моему – я уже вам рассказывал как в детстве мама моя заставляла меня наизусть учить таблицы Брадиса – потому что «Принцы Луны» сплошь и рядом обладают эйдетической памятью (способностью запоминать текст разворотами лишь с одного взгляда) и у моего отца был этот талант, однако увы и ах я больше унаследовал талантов от моей милой мамы и она от этого – ужасно расстроилась.
Конец статей по этому сериалу.
Тяпка Футюха
http://wiki.footuh.ru/ - для ознакомления с более-менее упорядоченным материалом.
Номер Яндекс-кошелька 410013110656599
8-916-803-6939
8-921-867-8147